Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Require - Необходимы"

Примеры: Require - Необходимы
Many of the preconditions require intersectoral efforts and integration of sustainable forest management into development and investment strategies. При создании многих исходных условий необходимы межсекторальные усилия и интеграция устойчивого лесопользования в стратегии в области развития и инвестиций.
In order to be effective, the strategy would require close intersectoral cooperation and coordination at UNESCO. Для того чтобы стратегия была эффективной, необходимы тесное межсекторальное сотрудничество и координация на уровне ЮНЕСКО.
Making sustainable cities would require integrated plans that linked balanced development of rural and urban areas to poverty eradication. Для устойчивого развития городов необходимы комплексные планы, в которых задачи сбалансированного развития городских и сельских районов увязывались бы с задачами искоренения нищеты.
Facing that challenge would require comprehensive, multisectoral responses involving a broad range of actors. Чтобы противостоять этому воздействию, необходимы комплексные и многосекторальные меры, в принятии которых участвовали бы самые различные субъекты.
That track is stalled, and reviving it will require the devotion of additional efforts. Процесс в этом направлении застопорился, и для его оживления необходимы дополнительные усилия.
The reduction and control of pollution also require further action by the international community. Для уменьшения загрязнения и борьбы с ним необходимы также дополнительные усилия международного сообщества.
Simplification and harmonization in areas such as financial management, personnel and reporting on implementation require intergovernmental decisions as well as commitments by each individual agency. Для упрощения и согласования в таких областях, как финансовое управление, кадровые вопросы и отчетность об осуществлении, необходимы межправительственные решения, а также приверженность этому делу со стороны каждого отдельного учреждения.
This will also promote the visibility, attention and support that human settlements require as a cross-sectoral dimension of development. Это будет также способствовать повышению роли, внимания и поддержки, которые необходимы населенным пунктам как межсекторальному аспекту развития.
In the interim, addressing the threat of continuing instability will require international involvement. Тем временем для устранения угрозы, которую таит в себе сохраняющаяся нестабильность, необходимы будут международные усилия.
However, preparations for country programmes still require separate sets of activities, missions, documentation and unsynchronized approval processes. Однако для подготовки страновых программ по-прежнему необходимы отдельные серии мероприятий, миссий, документов и не совпадающих по времени процедур утверждения.
The country programme is complex and will require considerable inputs of both financial and professional resources to achieve its goals. Страновая программа по данной стране отличается высокой сложностью, и для достижения ее целей необходимы значительные финансовые и людские ресурсы.
That will require fundamental social change in many countries. Для этого необходимы коренные социальные изменения во многих странах.
It will require a team effort to defeat the scourge of terrorism. Для того чтобы справиться с таким бедствием, как терроризм, необходимы коллективные усилия.
That will require a political process, greater inclusiveness and a more effective justice system. И в этой связи необходимы политический процесс, расширение участия и более эффективная система правосудия.
As the President of our Republic underscored, peace is possible even if it does require painful concessions and genuine political courage. Как подчеркивал президент Французской Республики, мир возможен, даже если для его установления необходимы трудные уступки и подлинное политическое мужество.
These objectives require both a clear, consistent message and innovative engagement with the media and Member States. Для достижения этих целей необходимы как отстаивание четкой последовательной позиции, так и новаторский подход в отношении связей со средствами массовой информации и государствами-членами.
Productivity studies require data on the amount of productive services rendered by labour during the chosen reference periods. Для обследования производительности необходимы данные о количестве производственных услуг, предоставляемых работниками в течение выбранных отчетных периодов.
Efforts such as the planned national reconciliation congress require a relatively stable and secure environment, which is currently not present in Mogadishu. Для усилий, таких, как запланированная национальная конференция по примирению, необходимы относительно стабильные и безопасные условия, которые в настоящее время в Могадишо отсутствуют.
We strongly believe that the new threats of proliferation require a multilateral response built on the already existing safety net. Мы твердо убеждены в том, что для борьбы с новыми угрозами в плане распространения оружия необходимы многосторонние усилия, основанные на той «страховочной сетке», которая уже существует.
These objectives require sustained high rates of savings, investment and growth, notably in the key development sectors in Africa. Для достижения этих целей необходимы устойчивые высокие показатели накопления, капиталовложений и экономического роста, в первую очередь в определяющих с точки зрения развития отраслях экономики африканских стран.
In order to thrive, Afghan communities require security and opportunity. Для достижения процветания афганским общинам необходимы безопасность и наличие возможностей.
Under either outcome, UNAMET will continue to require a public information capacity, including access to the media. При любом исходе опроса МООНВТ будут по-прежнему необходимы средства обеспечения информирования общественности, включая доступ к средствам массовой информации.
Meeting those challenges will require unity and cooperation on the part of all Bougainville leaders, which we urge. Для решения этих задач необходимы единство и сотрудничество всех бугенвильских руководителей, к чему мы настоятельно призываем.
Tax authorities identify the exported commodity and require unambiguous definitions and explicit marking. Классификация экспортируемых товаров осуществляется налоговыми органами, для чего последним необходимы однозначные определения и четкая маркировка.
These institutions require substantial human, material and financial resources. Для этих институтов необходимы значительные людские, материальные и финансовые ресурсы.