Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Require - Необходимы"

Примеры: Require - Необходимы
Recorded airborne fibre counts above 1,200 per cubic metre require additional technical and purification measures to bring the fibre count below the threshold values. Если зафиксирована концентрация переносимых в воздухе волокон свыше 1200 волокон на кубический метр, необходимы дополнительные технические меры и меры по очистке, с тем чтобы снизить концентрацию волокон в воздухе ниже пороговых величин.
Because children require the love and affection of a family, many countries are moving away from institutions and working with communities and non-governmental organizations to support foster families for orphans and other children without families. Поскольку детям необходимы любовь и тепло семьи, многие страны отходят от идеи учреждений и ведут работу с общинами и неправительственными организациями для оказания помощи семьям, принимающим сирот и других детей, не имеющих семей.
In his view, for the Bank to start a serious policy dialogue at the country level on the right to development, including its implications for economic policy-making and programme design and implementation, would essentially require two elements. По его мнению, для того чтобы Банк начал серьезный программный диалог на уровне стран по вопросу о праве на развитие, включая его последствия для разработки экономической политики, а также разработки и осуществления программ, необходимы по сути два элемента.
The same representative stressed the need for improving the standard of technicians in this area of the law of integration as well as the advantages of holding the course in situ, which did not require sending valuable personnel, needed at home, on training trips abroad. Тот же представитель подчеркнул необходимость повышения уровня специалистов в этой области права, касающейся процесса интеграции, а также отметил преимущества проведения этого курса на местах, для организации которого не требуется направлять в рамках учебных поездок за границу ценных сотрудников, услуги которых необходимы самим странам.
It is envisaged that the increasing activities of new subprogramme 4 of programme 4 will require specialized outside expertise during the biennium to assist in the development of guidelines and training materials for electoral observers and electoral verification missions. Предполагается, что в связи с расширением деятельности в рамках новой подпрограммы 4 программы 4 в течение двухгодичного периода необходимы будут услуги специальных внешних экспертов для оказания содействия в подготовке руководств и учебных материалов для наблюдателей за выборами и миссий по проверке в связи с выборами.
Breaking the vicious circle of inadequate and unpredictable flows of financial resources to Africa would require a sustainable injection of external resources in large amounts in order to give a big push to the region so as to accelerate growth at higher levels than in the past. Для того чтобы выбраться из порочного круга, порождаемого недостаточностью и непредсказуемостью потоков финансовых ресурсов, предоставляемых Африке, необходимы будут постоянные вливания ресурсов извне в больших объемах, что дало бы мощный толчок процессу ускорения роста в регионе более высокими темпами, чем в прошлом.
In the developed countries, the citizenry at large will have to be convinced that development and the reduction of poverty must be matters of concern in national policy, and that addressing those concerns will require resources and structural change. В развитых странах общественность необходимо убедить в том, что содействие развитию и сокращению масштабов нищеты должно стать одной из задач национальной политики и что для решения этой задачи необходимы соответствующие ресурсы и соответствующие структурные преобразования.
Member States require background materials and documents, facilities and interpretation services for their meetings, and reports and records of their deliberations and decisions. Государствам-членам необходимы справочные материалы и документы, для проведения заседаний им необходимы помещения и устный перевод, а для дискуссий и принятия решений - доклады и отчеты.
They provide the necessary data and analysis that the major United Nations organs require to make informed choices on substantive questions of policy and the allocation of resources throughout the Organization. В этих докладах содержатся запрошенные данные и результаты анализа, которые необходимы основным органам Организации Объединенных Наций для принятия информированных решений по основным вопросам политики и для распределения ресурсов в рамках всей Организации.
That is clearly illustrated by such problems as pollution, overfishing, the increase in crime, maritime safety problems and many other worrying developments that require a strengthened approach by the international community. Об этом ясно свидетельствуют такие проблемы, как загрязнение, чрезмерный вылов рыбы, рост преступности, проблемы безопасности на море и другие серьезные проблемы, для решения которых необходимы более энергичные усилия международного сообщества.
Negotiations are the raison d'être for the Conference on Disarmament, and all good negotiations require political will and flexibility on the part of all parties involved. При этом Конференция по разоружению создана именно как форум для переговоров, а для ведения любых конструктивных переговоров необходимы политическая воля и гибкость всех участвующих в них сторон.
His comprehensive and personal account has shown us clearly where significant progress has been made and has allowed us to identify those areas where less positive developments have taken place - areas that require effective improvements. Его всеобъемлющее сообщение очевидца событий ясно показало нам, на каких направлениях был достигнут значительный прогресс, и позволило определить те области, в которых имели место менее позитивные события - области, в которых необходимы эффективные улучшения.
That situation might appear to require inter se rules governing relations between the affected States; it might also call for the application of general norms that already formed part of the law on international responsibility or international environmental law. Как можно себе представить, в этой ситуации для регулирования отношений между заинтересованными государствами необходимы нормы inter se; она также может требовать применения общих норм, которые уже составляют часть права, регулирующего вопросы международной ответственности, или международных правовых норм по охране окружающей среды.
Widespread introduction of alternative fuels will need special assistance: compared with gasoline and diesel fuels, such fuels require different refuelling infrastructure, vehicle fuel storage mechanisms, and engine and emission control technologies. Повсеместное внедрение альтернативных видов топлива потребует особых усилий: по сравнению с бензином и дизельным топливом для этих видов топлива необходимы другая инфраструктура заправки, механизмы хранения транспортного топлива и технологии изготовления двигателей и контроля за выбросом.
Given the large scale of operations, civilian police require dedicated primary and back-up communication systems that are fully integrated with the mission's communication network, as well as Internet access and information systems to automate data collection, storage and exchange. С учетом масштабов такой деятельности гражданской полиции необходимы специальные основные и резервные системы связи, которые полностью интегрированы с системой связи миссии, а также доступ к Интернету и информационным системам для автоматизации сбора и хранения данных и обмена ими.
OLA should review the secretariat requirements that an expansion from 3 to 6 UNCITRAL working groups require and present to UNCITRAL, at its upcoming review of the practical applications of the new working methods, different options that would ensure the necessary level of secretariat services. Управлению по правовым вопросам следует провести обзор секретариатских потребностей, которые будут необходимы в связи с увеличением числа рабочих групп ЮНСИТРАЛ с трех до шести, и представить ЮНСИТРАЛ в ходе ее предстоящего обзора практического применения новых методов работы различные варианты, которые обеспечат необходимый уровень секретариатского обслуживания.
Further improvements in planning technical assistance needs and activities require a shared commitment to and understanding of strategic support as well as a consensus among country offices, geographical divisions, the Technical Support Division and CSTs regarding priorities and timetables within each region and subregion. Для дальнейшего совершенствования процесса планирования потребностей и мероприятий по оказанию технической помощи необходимы совместная приверженность стратегической поддержке и единое ее понимание, а также наличие консенсуса между страновыми отделениями, географическими отделами, Отделом технической поддержки и ГПСП относительно приоритетов и сроков в каждом регионе и субрегионе.
His Department had difficulty in defining what posts were needed in Kosovo and East Timor, which ones could be filled by local personnel and which ones would require the recruitment of international staff. Его департамент столкнулся с трудностями в определении того, какие должности необходимы в Косово и Восточном Тиморе, какие можно было бы укомплектовать местным персоналом и на какие потребуется нанимать международных сотрудников.
Young people should have access to the information and services they need to protect their health and to the rehabilitative services they require to ensure the quality of their lives. Молодые люди должны иметь доступ к информации и услугам, которые им необходимы для охраны их здоровья, и к реабилитационным услугам, в которых они нуждаются для того, чтобы обеспечить качество своей жизни.
These posts are required to provide adequate administrative and logistical support for the expansion of the Mission, which will require increased and more intensive activities, particularly in security, engineering and transport services. Эти должности необходимы для надлежащего административного и материально-технического обеспечения расширения деятельности Миссии, для чего потребуется расширение и активизация деятельности, особенно в связи с предоставлением услуг по обеспечению безопасности, инженерных и транспортных услуг.
Nor do they require the seller or the lessor to take any other formal step beyond what is necessary to make the right effective between the parties in order to ensure its effectiveness as against third parties. В них также не требуется, чтобы продавец или арендодатель предпринимал какие-либо другие формальные шаги для обеспечения силы своего права в отношении третьих сторон, помимо тех шагов, которые необходимы для придания праву силы в отношениях между сторонами.
AES services require general and specialized engineering and other technical and economic skills essential to optimize investment in all its forms: its choice, its technical process of execution and its management. АПКУ требуют общих и специальных инженерных и других технических и экономических знаний, которые необходимы для оптимизации инвестиций во всех их формах: на стадии выбора в процессе технического осуществления и на этапе управления ими.
To issue the regulations required to discharge the functions of the Office of the Ombudsman and any other supplementary provisions for processing complaints which in his judgement require immediate action. Разрабатывать положения, которые необходимы для осуществления функций Управления Народного защитника, или любые другие дополнительные нормы для рассмотрения жалоб, которые, по его мнению, требуют принятия безотлагательных мер.
These included the fact that it appeared that some of the data provided might require adjustment for consistency and the need for additional data and information, such as sampling station photographs to show nodule abundance and more accurate bathymetric data. В частности, некоторые предоставленные данные требовали, судя по всему, корректировки на предмет обеспечения последовательности, а кроме того, были необходимы дополнительные данные и информация, например фотоснимки пробоотборочных станций для демонстрации плотности залегания конкреций и более точные батиметрические данные.
Some of them will require further work such as defining specific, concrete action necessary for the implementation of the recommendations, identifying the entities to undertake such actions and suggesting time frames. Некоторые инициативные группы должны будут продолжить работу, чтобы определить конкретные мероприятия, которые необходимы для осуществления рекомендаций, выявить организации, которые возьмут на себя реализацию таких мероприятий, и определить временные рамки.