Английский - русский
Перевод слова Require
Вариант перевода Необходимы

Примеры в контексте "Require - Необходимы"

Примеры: Require - Необходимы
I wish to focus on two particular challenges: Darfur and Somalia, two grave crises that have been unresolved for far too long, and that require greater and more timely efforts. Я хотел бы обратить особое внимание на две проблемы: Дарфур и Сомали, где бушуют два серьезных кризиса, которые остаются неразрешенными на протяжении вот уже длительного времени и для урегулирования которых необходимы более значительные и своевременные усилия.
UNAMA, with the support of the international community, must ensure that its offices are adequately staffed and that its staff members have access to the security they require to venture outside the wire and effectively undertake their outreach and coordination functions. При поддержке международного сообщества МООНСА должна обеспечить надлежащую комплектацию штата ее отделений и такие условия безопасности их сотрудников, которые необходимы им для эффективного выполнения их агитационно-пропагандистских и координационных функций за пределами охраняемой территории.
When evaluating the productivity gains of using administrative registers it must, however, be borne in mind that the processing of data, quality control and assurance require specific efforts as compared with conventional data collection. При оценке прироста производительности за счет использования административных реестров не следует все же забывать о том, что для обработки данных, контроля и гарантии качества необходимы особые усилия, чем при традиционном сборе данных.
An abuse of power not only affects victims from the most vulnerable sectors of society, but it also undermines the trust and legitimacy that peacekeepers around the world deserve, and which they require to carry out their mandates. Злоупотребление властью не только является причиной страданий людей из наиболее уязвимых слоев общества, но и подрывает доверие к миротворцам в различных странах мира и легитимность их деятельности, которых они заслуживают и которые необходимы им для осуществления своих мандатов.
In this context, the international community will require guarantees regarding free access to all areas within the Federal Republic of Yugoslavia, clearance of goods, mechanisms for distribution and security for agency staff, particularly radio communications. В этой связи международному сообществу необходимы будут гарантии в отношении свободы доступа во все районы Союзной Республики Югославии, разрешения на доставку товаров, механизмов их распределения и обеспечения безопасности персонала различных учреждений, включая, в частности, радиосвязь.
Aware that the challenges faced require a common effort to achieve full implementation of the objectives of the Alliance for Sustainable Development, сознавая, что для решения возникших проблем необходимы общие усилия, направленные на полное осуществление целей Союза за устойчивое развитие,
For our part, we would like to draw attention to those issues whose resolution, we believe, will require additional and more focused and vigorous efforts. Со своей стороны, хотели бы привлечь внимание к тем вопросам, в решении которых, по нашему мнению, необходимы дополнительные более целенаправленные и энергичные усилия.
In the immediate period, however, there are a number of operational demands facing United Nations peacekeeping which must be addressed as a matter of urgency and which require new and innovative solutions as well as resources. Однако уже сейчас перед миротворцами Организации Объединенных Наций стоит ряд оперативных задач, которые должны быть решены в самом неотложном порядке, для чего необходимы новые, нетрадиционные решения, а также ресурсы.
The reason is simple: metal usage has been substituted by many alternatives, but most still require petroleum products as inputs, and decades-long efforts to develop sufficient alternative energy sources have yielded little success. Причина проста: использование металлов заменили многими альтернативами, но для большинства все еще необходимы нефтепродукты в качестве затрат на производство, а десятилетние попытки разработать достаточное количество альтернативных источников энергии не принесли большого успеха.
That domestic harmony within societies and peaceful understanding between nations require openness of information and opinion in order to overcome differences and reach agreements; для обеспечения общественной гармонии внутри государств и мирного взаимопонимания между народами необходимы открытость информации и открытое изложение мнений в целях преодоления разногласий и достижения соглашений;
Since the role of the private sector has expanded in most economies, effective sustainable development policies require constructive dialogue and partnerships between Government at all levels, industry, trade unions and civil society, including women's organizations. Поскольку роль частного сектора в большинстве стран возрастает, для обеспечения того, чтобы политика устойчивого развития была эффективной, необходимы конструктивный диалог и установление отношений партнерства между правительственными органами всех уровней, промышленностью, профсоюзами и гражданским обществом, включая женские организации.
Under section 1.4 of the note on guidance, States may identify areas in which they require additional guidance or technical assistance on implementing resolution 1373 (2001). Согласно положениям пункта 1.4 руководящих принципов, государства могут указывать те области, в которых им необходимы дополнительные консультации или техническая помощь в связи с осуществлением резолюции 1373 (2001).
The greater use of NPOs in governance missions was considered both necessary and desirable in view of the expanded field of activities entrusted to those missions, which require national experience and local knowledge. Более широкое использование НСС в миссиях, связанных с решением вопросов государственного управления, рассматривалось одновременно как необходимое и целесообразное с учетом более масштабных функций, поручаемых этим миссиям, для выполнения которых необходимы национальный опыт и знание местного контекста.
The world has dedicated scientists who only require concerted political encouragement and resources to bring their talents to bear in liberating the world from those serious threats to human security and sustainable development. В мире есть самоотверженные ученые, которым необходимы лишь согласованные политические стимулы и ресурсы, с тем чтобы их таланты служили миру и избавили его от этих серьезных угроз безопасности людей и устойчивому развитию.
The implementation of the World Summit Programme of Action and the attainment of the Millennium Development Goals will, however, require sustained and long-term efforts. Однако для осуществления Программы действий Всемирной встречи и достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития необходимы неустанные усилия на протяжении длительного периода времени.
While the Department of Peacekeeping Operations is well advanced in the implementation of disaster recovery and business continuity plans necessitated by its operational environment, the Secretariat and the offices away from Headquarters require investment to elevate the technical infrastructure. В то время как Департамент операций по поддержанию мира добился значительных успехов в осуществлении планов послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем, которые необходимы с учетом условий его работы, Секретариат и отделения за пределами Центральных учреждений нуждаются в инвестициях для укрепления технической инфраструктуры.
Issues of debt relief and conditionality require careful examination, as Governments examine how to strengthen those national policy instruments required to manage the process of globalization so as to optimize impact on social development. Вопросы ослабления бремени задолженности и условия такой помощи нуждаются во внимательном рассмотрении в процессе изучения правительствами вопросов укрепления тех средств национальной политики, которые необходимы для управления процессом глобализации в целях оптимизации воздействия на социальное развитие.
Absorption and diffusion into a national context and culture require different capacities and skills than those needed for development and transfer, which are more neutral, replicable and less country specific. Абсорбирование и распространение достигнутых результатов с учетом национальных особенностей и культуры требуют иных способностей и навыков, чем способности и навыки, которые необходимы для обеспечения развития и передачи технологий и которые носят более нейтральный характер, поддаются копированию и в меньшей степени зависят от особенностей отдельных стран.
Obligation of the flag State to require ships in transit passage to respect applicable sea lanes and traffic separation schemes for navigation in straits that may be established by States bordering straits where they are necessary to promote the safe passage of ships. Обязательство государства флага предписывать судам при транзитном проходе соблюдать применимые морские коридоры и схемы разделения движения, которые могут устанавливаться государствами, граничащими с проливами, там, где они необходимы для содействия безопасному проходу судов.
Radio's strengths are that it is relatively inexpensive, reaches many people and does not require a literate audience; К преимуществам радио относится тот факт, что для вещания необходимы относительно небольшие затраты, оно доступно многим людям, и для него не требуется наличия грамотной аудитории;
Moreover, the renewal of leases constitutes high-value procurement cases that would involve coordination, negotiation and dispute resolution in response to the inflation in the housing market, which would require additional expertise and resources. Кроме того, важным элементом закупочной деятельности является продление договоров аренды, которое потребует координации, переговоров и урегулирования споров в связи с инфляцией на рынке недвижимости, для чего будут необходимы дополнительные специалисты и ресурсы.
Indeed, they not only require technical skills (rarely available locally), but also hardware and other software (such as Oracle) that beneficiary countries have to finance. Так, им необходимы не только технические кадры (редко имеющиеся внутри страны), но и аппаратное обеспечение и программное обеспечение (например, программа "Оракл"), которые необходимо финансировать странам - получателям помощи.
At the national level, we require greater cohesion among the vital forces of the country and greater determination in the context of actions aimed at eliminating the obstacles that impede development. На национальном уровне нам необходимы более высокий уровень сплоченности между основными силами страны и более твердая решимость к действиям по устранению препятствий на пути развития.
Educating these workers will require a massive effort that can be nurtured by the public sector but may be carried out largely by the private sector. Для образования этих работников необходимы мощные усилия, содействие которым может оказывать государственный сектор, но предпринимать их может в основном только частный сектор.
While ensuring that women acquire basic and advanced knowledge and skills in science and technology is important, national systems of innovation require more than a well-qualified human resource base to function well. Предоставление женщинам возможностей для приобретения базовых и специализированных научно-технических знаний и навыков имеет важное значение, однако для эффективного функционирования национальных систем инноваций необходимы не только квалифицированные кадры.