| Only a united front will convince it not to repeat this error. | Только единый фронт убедит его не повторять этой ошибки. |
| At this stage in our meeting, there is no need to repeat the many points already made this morning. | На данном этапе нашего заседания нет необходимости повторять многие замечания, уже высказанные сегодня. |
| We should not repeat the mistakes that were made six decades ago. | Мы не должны повторять ошибки, совершенные шестьдесят лет назад. |
| I think there is no need to repeat the reasoning, which is very simple. | Как мне думается, тут нет нужды повторять аргументацию, которая весьма проста. |
| This would reflect our efforts to debate all of the issues, and we wouldn't need to repeat paragraphs. | Это отразило бы наши усилия в плане дебатов по всем проблемам, но нам не понадобилось бы повторять пункты. |
| In my delegation's opening statement, some suggestions were flagged; due to time constraints, I will not repeat those now. | Во вступительном заявлении нашей делегации были отмечены некоторые предложения; ввиду ограниченности во времени сейчас я их повторять не буду. |
| Foreign Minister Spindelegger has already explained Austria's position; there is no need to repeat it here. | Министр международных дел Шпинделеггер уже изложил позицию Австрии, и повторять ее здесь снова нет необходимости. |
| The leaders of the post-war world promised then never to repeat the mistakes of the past. | В то время лидеры послевоенного мира пообещали никогда больше не повторять ошибок прошлого. |
| I do not have to repeat that once again. | Я не должен повторять это вновь. |
| Subsequent reports need not repeat information provided in the first report. | В последующих докладах нет необходимости повторять информацию, представленную в первом докладе. |
| I will try not to repeat here what was already expressed very eloquently in the statement of the European Union. | Я попытаюсь не повторять здесь того, что уже весьма красноречиво было высказано в заявлении Европейского союза. |
| To that end, we are trying to learn from countries with extensive experience and not to repeat others' mistakes. | Для этого мы стараемся учиться у стран с большим опытом и не повторять чужих ошибок. |
| Therefore, the Czech Republic does not feel it necessary to repeat them once again. | В этой связи Чешская Республика не считает необходимым повторять их еще раз. |
| It is not our intention this morning to repeat it again. | Мы не намерены повторять ее здесь сегодня. |
| I will not repeat all the points set forth in that statement. | Я не буду повторять все моменты, изложенные в этом заявлении. |
| I have already outlined the procedural reasons in my previous intervention, so I will not repeat them. | Я уже изложил процедурные причины в моем предыдущем выступлении, поэтому я не буду их повторять. |
| Therefore, I will not repeat what I said on that occasion regarding the situation on the ground. | Поэтому я не буду повторять сказанное нами тогда в отношении ситуации на местах. |
| Let us not repeat the errors of the past. | Давайте не будем повторять ошибок прошлого. |
| I will not repeat that history here. | Я не буду повторять здесь этой истории. |
| Given the nature of the Conference, I shall not repeat what has been said before. | Учитывая природу Конференции, я не буду повторять то, что уже было сказано. |
| The Mission will not here repeat all of the details of the attack that are recounted accurately in a number of other reports. | Миссия не будет здесь повторять все подробности нападения, которые излагаются в ряде других докладов. |
| There is no need to repeat her useful analysis and recommendations in that regard. | Сейчас нет необходимости повторять ее полезный анализ и рекомендации на этот счет. |
| Slangman, I won't repeat myself again. | Сленгмэн, я не буду повторять. |
| Hamza, I will not repeat what I said. | Хамза, Я не буду повторять, что сказала. |
| I knew she would remember and repeat everything I fed her. | Я знал, что она будет вспоминать и повторять все, что я кормила ее. |