Only a united front will convince it not to repeat this error. |
Только единый фронт убедит его не повторять этой ошибки. |
At this stage in our meeting, there is no need to repeat the many points already made this morning. |
На данном этапе нашего заседания нет необходимости повторять многие замечания, уже высказанные сегодня. |
We should not repeat the mistakes that were made six decades ago. |
Мы не должны повторять ошибки, совершенные шестьдесят лет назад. |
I think there is no need to repeat the reasoning, which is very simple. |
Как мне думается, тут нет нужды повторять аргументацию, которая весьма проста. |
This would reflect our efforts to debate all of the issues, and we wouldn't need to repeat paragraphs. |
Это отразило бы наши усилия в плане дебатов по всем проблемам, но нам не понадобилось бы повторять пункты. |
In my delegation's opening statement, some suggestions were flagged; due to time constraints, I will not repeat those now. |
Во вступительном заявлении нашей делегации были отмечены некоторые предложения; ввиду ограниченности во времени сейчас я их повторять не буду. |
Foreign Minister Spindelegger has already explained Austria's position; there is no need to repeat it here. |
Министр международных дел Шпинделеггер уже изложил позицию Австрии, и повторять ее здесь снова нет необходимости. |
The leaders of the post-war world promised then never to repeat the mistakes of the past. |
В то время лидеры послевоенного мира пообещали никогда больше не повторять ошибок прошлого. |
I do not have to repeat that once again. |
Я не должен повторять это вновь. |
Subsequent reports need not repeat information provided in the first report. |
В последующих докладах нет необходимости повторять информацию, представленную в первом докладе. |
I will try not to repeat here what was already expressed very eloquently in the statement of the European Union. |
Я попытаюсь не повторять здесь того, что уже весьма красноречиво было высказано в заявлении Европейского союза. |
To that end, we are trying to learn from countries with extensive experience and not to repeat others' mistakes. |
Для этого мы стараемся учиться у стран с большим опытом и не повторять чужих ошибок. |
Therefore, the Czech Republic does not feel it necessary to repeat them once again. |
В этой связи Чешская Республика не считает необходимым повторять их еще раз. |
It is not our intention this morning to repeat it again. |
Мы не намерены повторять ее здесь сегодня. |
I will not repeat all the points set forth in that statement. |
Я не буду повторять все моменты, изложенные в этом заявлении. |
I have already outlined the procedural reasons in my previous intervention, so I will not repeat them. |
Я уже изложил процедурные причины в моем предыдущем выступлении, поэтому я не буду их повторять. |
Therefore, I will not repeat what I said on that occasion regarding the situation on the ground. |
Поэтому я не буду повторять сказанное нами тогда в отношении ситуации на местах. |
Let us not repeat the errors of the past. |
Давайте не будем повторять ошибок прошлого. |
I will not repeat that history here. |
Я не буду повторять здесь этой истории. |
Given the nature of the Conference, I shall not repeat what has been said before. |
Учитывая природу Конференции, я не буду повторять то, что уже было сказано. |
The Mission will not here repeat all of the details of the attack that are recounted accurately in a number of other reports. |
Миссия не будет здесь повторять все подробности нападения, которые излагаются в ряде других докладов. |
There is no need to repeat her useful analysis and recommendations in that regard. |
Сейчас нет необходимости повторять ее полезный анализ и рекомендации на этот счет. |
Slangman, I won't repeat myself again. |
Сленгмэн, я не буду повторять. |
Hamza, I will not repeat what I said. |
Хамза, Я не буду повторять, что сказала. |
I knew she would remember and repeat everything I fed her. |
Я знал, что она будет вспоминать и повторять все, что я кормила ее. |