Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторять

Примеры в контексте "Repeat - Повторять"

Примеры: Repeat - Повторять
Mr. Shinyo (Japan): As my delegation has already made a statement on the adoption of the resolution on the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea in the Third Committee, we will not repeat what was said. Г-н Синьо (Япония) (говорит по-английски): Поскольку моя делегация уже выступила в Третьем комитета в связи с принятием резолюции о ситуации в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, мы не будем повторять то, что было нами сказано.
Although she does not wish to repeat the information included in the Working Group's report, the Special Rapporteur wishes to refer to the broad range of cases occurring in various regions of the world. Не желая повторять информацию, включенную в доклад Рабочей группы, она хотела бы отметить тот факт, что доведенная до сведения Рабочей группы информация является крайне содержательной.
An aggressor, which until very recently had made fun of Ethiopia's by now very clear policy of reserving its right of self-defence as a bluff, is now wont to repeat again and again how Ethiopia is about to initiate an offensive. Агрессор, который до последнего времени потешался над Эфиопией, называя ее вполне ясную политику обеспечения своего права на самооборону блефом, в настоящее время не устает вновь и вновь повторять, что Эфиопия готовится начать наступление.
Today, you're going to be cycling maximally for about 20 seconds and then you're going to have a short rest, - and you're going to repeat that two more times. Сегодня вы будете крутить педали велосипеда максимально в течение 20 секунд потом у вас будет короткий отдых, и вы будете повторять упражнение еще два раза.
George Santayana, the Spanish-American poet and philosopher, once warned that "Those who do not remember the past are condemned to repeat it." Джордж Сантаяна, испано-американский поэт и философ, однажды сделал следующее предостережение: "Тот, кто не помнит прошлого, осужден повторять его".
The views of my delegation are those of the G-21, and therefore I need not repeat them; but let me say from this morning's discussion that there are two broad views that have been expressed about the predicament in which we are today. Мнения моей делегации совпадают с позицией Группы 21, и поэтому мне нет необходимости повторять их; однако, судя по сказанному сегодня утром, имеются две широкие точки зрения на то затруднительное положение, в котором мы сегодня оказались.
How can you talk of guarantees that strikers will not be... I hesitate to repeat the word, not be considered "criminals?" Но как можно говорить, есть ли у нас гарантия того, что бастующие здесь и президиум МКС не будут, так сказать, признаны - не хочу даже повторять; вы использовали слово "преступниками".
Next week I will have more specific information on who might participate in the exercise, on the understanding that they will not repeat reports or statements that have already been made or that are going to be made in plenary meetings of the Assembly. Я исхожу из того, что они не будут повторять доклады или заявления, которые уже сделаны или будут произнесены на пленарных заседаниях Ассамблеи.
Accordingly, they shall be directed to the issues that still divide the parties, and shall not go over the whole ground covered by the pleadings, or merely repeat the facts and arguments these contain. Поэтому они должны касаться вопросов, по которым еще имеются противоречия между сторонами, и не должны воспроизводить содержание документов судопроизводства или просто повторять факты и доводы, содержащиеся в них .
A little later in the day Andrew Marr uses the same word on Start the Week while talking about the incident and after declaring "we won't repeat the mistake". Чуть позже Эндрю Марр сослался на инцидент во время телешоу Начало недели где сказал, что «мы не будем повторять ошибку», после чего Марр принял такой вид, будто ничего и не было.
However, with respect to that issue, we must of course keep clearly in mind what Mr. Brahimi has told us and the caveats that he has put forward, which I will not repeat. Тем не менее, что касается данного вопроса, то, разумеется, мы должны четко помнить о том, что сказал нам г-н Брахими и о его предупреждении, которое я не буду повторять.
The United States' views on anti-personnel landmines and the CD role were set out in both Acting Director Holum's speech on 15 May and by myself at the Tuesday plenary, and I will not repeat them at this point in time. Взгляды Соединенных Штатов на проблему противопехотных наземных мин и на роль КР уже излагались как в речи исполняющего обязанности директора соответствующего агентства г-на Холума от 15 мая, так и в моем выступлении на пленарном заседании во вторник, и я не буду повторять их сейчас.
The President: I shall now make a statement in my capacity as representative of the Russian Federation. I should briefly like to offer my support for the assessments made by Mr. Oshima. I shall not repeat what he and my colleagues have said. Г-н Лавров: В качестве представителя России, я очень коротко хочу поддержать те оценки, которые сделал г-н Осима, и я не буду повторять то, что сказал он, и то, что сказали коллеги.
Because of the restraints on our time, I shall not repeat what other speakers before me have said, particularly the Ambassadors of France and the United Kingdom. Из-за ограничений во времени я не буду повторять то, что уже сказали выступившие до меня ораторы, в особенности посол Франции и посол Соединенного Королевства. Однако я хотел бы только заметить, что Италия полностью разделяет и решительно поддерживает их оценку и замечания в отношении продвижения вперед.
I worry that if you don't, you'll repeat the same patterns you're trying to free yourself from. Я беспокоюсь, что если вы не будете продолжать приходить, вы будете снова и снова повторять те схемы, от которых вы пытаетесь освободиться.
Go ahead, Jean -Claude! - "I'll repeat it in all tones of voice; the world is only inhabitable on the condition that nothing in it is respected." «Я буду повторять бесконечно: в мире можно жить, только при условии, что в нем нечего чтить».
and practice with it for some time, you will learn how to use numbers in everyday will also greatly improve your pronunciation and fluency - if you listen to and repeat words after our professional native speakers. и попрактиковавшись некоторое время, вы научитесь хорошо воспринимать на слух и использовать числительные в повседневных ситуациях - причем с хорошим произношением, которое у вас появится, если вы будете повторять слова за диктором вслух.
Controls how Konqueror shows animated images: Enabled: Show all animations completely. Disabled: Never show animations, show the starting image only. Show only once: Show all animations completely but do not repeat them. Управляет загрузкой анимированных изображений в Konqueror: Включено: Полностью показывать всю. Выключено: Никогда не показывать анимацию, только первый кадр. Показывать только один раз: Показывать всю анимацию, но не повторять её.
This assembly may last for days and involves thorough discussion of the causes, motivations and resolution of the dispute by disputants and the whole community, ending with the headman charging either or both of the disputants not to repeat their behavior lest it endanger the community. Это собрание может длиться днями и включает в себя подробное обсуждение причин и мотиваций и разрешение спора его участниками и всем сообществом, после чего глава собрания наказывает одному из или всем участникам спора не повторять своего поведения, чтобы не угрожать сообществу.
In the present era, saturated with holistic, systemic and globalistic approaches, there is no longer any need to repeat that the whole is not merely the mechanical sum of its parts and that the part is not reducible to a mere fragment of the whole. В наше время, которое характеризуется холистским, системным и глобалистическим подходами, нет больше никакой необходимости повторять, что целое - это не просто механический набор всех его частей и что часть - это не просто фрагмент целого.
Ms. Tan: We are still on our merry-go-round. For the eighth time, we will debate United Nations Security Council reform; for the eighth time, we will repeat old arguments; and for the eighth time, we will probably not get anywhere. Вот уже в восьмой раз мы будем обсуждать реформу Совета Безопасности Организации Объединенных Наций; в восьмой раз мы будем повторять старые аргументы; и в восьмой раз мы, вероятно, так ни к чему и не придем.
Class I waterways: "5. When radiotelephone contact cannot be established with the oncoming vessels, the vessel shall: (a) Give the three-tone signal and repeat it as often as necessary 1/; this provision does not apply to small craft; По водным путям категории I: "5. При отсутствии возможности установить радиотелефонную связь с судами, идущими во встречном направлении, судно должно: а) подать трехтональный сигнал и повторять его так часто, как это необходимо; это предписание не относится к малым судам;
'all-inclusive church', i.e. include and repeat or reinforce what is already covered by other initiatives, organisations and international agreements and Conventions or, if it should cover those things/activities in chemicals management not covered already elsewhere. включать, повторять и усиливать положения, которые уже охвачены другими инициативами, организациями и международными соглашениями и конвенциями, или же мы будем иметь инструмент, предусматривающий положения/мероприятия в области регулирования химических веществ, которые более нигде не фигурируют.
Repeat alarm at every login Повторять напоминание при каждой регистрации
DON'T MAKE ME REPEAT IT. Не заставляйте меня повторять.