| It is essential not to repeat the error of the League of Nations. | Важно не повторять ошибок Лиги Наций. |
| It is often stated that today's leaders must try not to repeat the mistakes of the past. | Часто говорят, что современные лидеры должны стремиться не повторять ошибок прошлого. |
| I shall not repeat them, because they have been dealt with extensively in this Committee in previous years and today. | Я не будут повторять их, потому что они были подробно рассмотрены в этом Комитете в предыдущие годы и сегодня. |
| Having said that, I do not need to repeat everything that has been stated here by several of my colleagues. | В свете этого мне нет необходимости повторять все то, что было сказано здесь рядом моих коллег. |
| We know that the representative of Pakistan will again repeat his oft-repeated arguments in his reply to this statement. | Мы знаем, что представитель Пакистана вновь будет повторять свои избитые доводы в порядке осуществления своего права на ответ в связи с данным заявлением. |
| I do not propose to repeat them here. | Я не намерен повторять их сейчас. |
| Decisions should not repeat the substance of past decisions and there was no need for preambular paragraphs. | Решения не должны повторять суть предыдущих решений, пункты преамбулы не нужны. |
| It is not my purpose to repeat now the presentation that was made at the February session. | Сейчас я не задаюсь целью повторять положения того документа, который был представлен на февральской сессии. |
| The developing world needs to jump over the technological mistakes of the industrial world, not repeat them. | Развивающимся странам необходимо избегать технологических ошибок промышленно развитых стран, а не повторять их. |
| When I became her rival, I watched the mistakes she made and resolved never to repeat them. | Став ее соперницей, я следила за ее ошибками и клялась не повторять их. |
| Don't ever make the president repeat himself again. | Никогда не вынуждайте президента повторять дважды. |
| I made a mistake, I won't repeat it. | Я совершил ошибку, и не собираюсь ее повторять. |
| I will not repeat the mistakes of Lord Mar. | Я не стану повторять ошибок графа Мара. |
| But no-one would want to repeat that bit of history. | Но никто не заставляет повторять эту часть истории. |
| My country's position on this issue is very well known and I will not repeat it here. | Позиция моей страны по этому вопросу хорошо известна, и я не буду повторять ее здесь. |
| I prefer to correct my mistakes, not repeat them. | Я предпочитаю исправлять ошибки, а не повторять их. |
| I am not saying that we should repeat the past. | Я не говорю о том, что мы должны повторять прошлое. |
| There is no need to repeat that respect for human rights in prosperous and stable democracies diminishes the risk of confrontation. | Нет необходимости повторять, что уважение прав человека в процветающих и стабильных демократиях уменьшает риск конфронтации. |
| The British police used to have, and American in some states, had phrases they asked you to repeat. | Британские полицейские и американские в некоторых штатах могли заставить повторять фразы. |
| It is not necessary here once again to repeat the Tribunal's condemnations. | Нет необходимости вновь повторять обвинительные заключения, вынесенные Трибуналом. |
| It should not repeat its earlier discussions. | Ему не следует повторять свои прежние обсуждения. |
| As it is known to all already, I do not need to repeat it here. | Поскольку она уже известна всем, мне не нужно ее здесь повторять. |
| Therefore, we will not repeat our comments on the programmes which the Committee recommended for approval. | Поэтому мы не будем повторять наши замечания по программам, которые Комитет рекомендовал для утверждения. |
| We should not, therefore, repeat the mistake of 1945. | Поэтому мы не должны повторять ошибки 1945 года. |
| Don't need to repeat all of the obscene language. | Не нужно повторять все непристойные слова. |