It is essential not to repeat the error of the League of Nations. |
Важно не повторять ошибок Лиги Наций. |
It is often stated that today's leaders must try not to repeat the mistakes of the past. |
Часто говорят, что современные лидеры должны стремиться не повторять ошибок прошлого. |
I shall not repeat them, because they have been dealt with extensively in this Committee in previous years and today. |
Я не будут повторять их, потому что они были подробно рассмотрены в этом Комитете в предыдущие годы и сегодня. |
Having said that, I do not need to repeat everything that has been stated here by several of my colleagues. |
В свете этого мне нет необходимости повторять все то, что было сказано здесь рядом моих коллег. |
We know that the representative of Pakistan will again repeat his oft-repeated arguments in his reply to this statement. |
Мы знаем, что представитель Пакистана вновь будет повторять свои избитые доводы в порядке осуществления своего права на ответ в связи с данным заявлением. |
I do not propose to repeat them here. |
Я не намерен повторять их сейчас. |
Decisions should not repeat the substance of past decisions and there was no need for preambular paragraphs. |
Решения не должны повторять суть предыдущих решений, пункты преамбулы не нужны. |
It is not my purpose to repeat now the presentation that was made at the February session. |
Сейчас я не задаюсь целью повторять положения того документа, который был представлен на февральской сессии. |
The developing world needs to jump over the technological mistakes of the industrial world, not repeat them. |
Развивающимся странам необходимо избегать технологических ошибок промышленно развитых стран, а не повторять их. |
When I became her rival, I watched the mistakes she made and resolved never to repeat them. |
Став ее соперницей, я следила за ее ошибками и клялась не повторять их. |
Don't ever make the president repeat himself again. |
Никогда не вынуждайте президента повторять дважды. |
I made a mistake, I won't repeat it. |
Я совершил ошибку, и не собираюсь ее повторять. |
I will not repeat the mistakes of Lord Mar. |
Я не стану повторять ошибок графа Мара. |
But no-one would want to repeat that bit of history. |
Но никто не заставляет повторять эту часть истории. |
My country's position on this issue is very well known and I will not repeat it here. |
Позиция моей страны по этому вопросу хорошо известна, и я не буду повторять ее здесь. |
I prefer to correct my mistakes, not repeat them. |
Я предпочитаю исправлять ошибки, а не повторять их. |
I am not saying that we should repeat the past. |
Я не говорю о том, что мы должны повторять прошлое. |
There is no need to repeat that respect for human rights in prosperous and stable democracies diminishes the risk of confrontation. |
Нет необходимости повторять, что уважение прав человека в процветающих и стабильных демократиях уменьшает риск конфронтации. |
The British police used to have, and American in some states, had phrases they asked you to repeat. |
Британские полицейские и американские в некоторых штатах могли заставить повторять фразы. |
It is not necessary here once again to repeat the Tribunal's condemnations. |
Нет необходимости вновь повторять обвинительные заключения, вынесенные Трибуналом. |
It should not repeat its earlier discussions. |
Ему не следует повторять свои прежние обсуждения. |
As it is known to all already, I do not need to repeat it here. |
Поскольку она уже известна всем, мне не нужно ее здесь повторять. |
Therefore, we will not repeat our comments on the programmes which the Committee recommended for approval. |
Поэтому мы не будем повторять наши замечания по программам, которые Комитет рекомендовал для утверждения. |
We should not, therefore, repeat the mistake of 1945. |
Поэтому мы не должны повторять ошибки 1945 года. |
Don't need to repeat all of the obscene language. |
Не нужно повторять все непристойные слова. |