Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторять

Примеры в контексте "Repeat - Повторять"

Примеры: Repeat - Повторять
Given Ukraine's well-known contribution to the process of nuclear disarmament it is needless to repeat that we have no intention of developing and testing nuclear weapons. Учитывая хорошо известный вклад Украины в процесс ядерного разоружения, нет нужды повторять, что у нас нет намерения разрабатывать и испытывать ядерное оружие.
It was no longer sufficient to repeat the slogan that Member States should pay in full, on time and without conditions. Уже недостаточно повторять как заклинание, что государства-члены должны в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий выплачивать свои взносы.
We should take advantage of the experience acquired by the Peacebuilding Commission and not repeat the mistakes of the past. Нам необходимо должным образом использовать опыт, накопленный Комиссией по миростроительству, чтобы не повторять ошибок, допущенных в прошлом.
The mission's observations are well set out in its report, and I do not want to repeat them here. Замечания миссии хорошо изложены в ее докладе, и я не хотел бы их повторять здесь.
We hardly feel that it is necessary to repeat the details of our position concerning Council reform, which are widely known in this Hall. По нашему мнению, вряд ли необходимо подробно повторять нашу позицию в отношении реформы Совета, которая хорошо известна присутствующим в этом Зале.
We do not wish to repeat the same points, so I would like to highlight only a few issues. Мы не хотели бы повторять то, что будет сказано, поэтому я подчеркну лишь несколько моментов.
We must not repeat the exercise of 1999 if we want to maintain the relevance of this institution as the sole multilateral negotiating forum on disarmament in the future. Если мы хотим сохранить в будущем значимость этого учреждения как единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, нам не надо повторять опыта 1999 года.
Time and again, we have to repeat that the problems still exist and need a prompt and adequate reaction from the international community. Мы вновь и вновь вынуждены повторять, что проблемы все еще существуют и что от международного сообщества требуется незамедлительная и должная реакция.
Some time ago our Spanish colleague, Ambassador Carlos Miranda, spoke on behalf of the Union, and it is not my intention to repeat what he said. Некоторое время назад наш испанский коллега посол Карлос Миранда выступал от имени Союза, и я не намерен повторять то, что он сказал.
In the interests of good time management, I shall not repeat these points, but shall comment rather on the prospects for future progress. В интересах экономии времени я не буду повторять эти моменты, но прокомментирую перспективы будущего прогресса.
It is a remarkable document full of idealism, but also of determination to learn lessons from the past and not to repeat the same mistakes. Это замечательный документ, исполненный идеалистических идей, а также и решимости усвоить уроки прошлого и не повторять одни и те же ошибки.
They should limit their interventions to the item under consideration, and not repeat the same ideas or intervention under different items. Они должны ограничивать свои выступления рассматриваемым пунктом и не повторять одни и те же идеи или выступления по различным пунктам.
Reform the Security Council now and make this session a turning point so that our children will not repeat 20 years from now what we have said today. Проведите реформу Совета Безопасности сейчас и сделайте эту сессию поворотным моментом, с тем чтобы нашим детям не пришлось повторять через 20 лет то, о чем мы говорим сегодня.
In the interests of time, I shall not repeat what we have already stated before the Council. В интересах экономии времени я не буду повторять того, о чем мы уже говорили в Совете.
Therefore, I will not repeat what others eloquently stated yesterday better than I could. Поэтому я не буду повторять то, что вчера было прекрасно изложено другими ораторами.
I will not repeat any of them because it would be inappropriate, but will only say that we appreciate the comments relating to flexibility. Я не стану их повторять, поскольку это было бы неуместно, но скажу лишь, что мы признательны за комментарии, касающиеся проявления гибкого подхода.
I need not repeat the litany of cold-blooded murder which Mr. Rantisi was responsible for and was intent on continuing. Нет необходимости вновь повторять рассказы о хладнокровных убийствах, за которые несет ответственность г-н ар-Рантиси и которые он намеревался продолжать.
Without wishing to repeat the statements made in the general debate in plenary meeting, he thought that a number of points were worth developing in the Committee. Не желая вновь повторять выступления, прозвучавшие в ходе общих прений на пленарных заседаниях, он считает, что имеется ряд вопросов, которые заслуживают дальнейшего обсуждения в рамках работы Комиссии.
I will not repeat what other speakers have said; Ireland and Italy have already stated their reasons for preferring the adoption of this option. Я не буду повторять уже сказанное другими ораторами; Ирландия и Италия уже высказали свои причины, по которым они предпочитают утвердить этот вариант.
On Sudan, I will not repeat what previous speakers have already said about the gravity of the situation. Что касается Судана, то я не буду повторять то, что сказали выступившие ранее ораторы по поводу серьезного характера сложившейся там ситуации.
We had a very constructive and in-depth debate then, and I do not want to repeat that discussion here today. Тогда мы провели весьма конструктивную и глубокую дискуссию, и я не хотел бы повторять здесь сегодня уже сказанное.
The other crucial difference is that we know enough not to repeat the errors - particularly trade protectionism - of the 1930's. Другое решающее отличие - мы достаточно подкованы, чтобы не повторять ошибки, в частности, торговый протекционизм 1930-х годов.
The Advisory Committee had recommended that the new Department should be headed by an Under-Secretary-General and there was therefore no need to repeat the fact in the present draft resolution. Консультативный комитет рекомендовал, чтобы новый департамент возглавлял заместитель Генерального секретаря, и поэтому нет необходимости повторять этот факт в нынешнем проекте резолюции.
The ideas which I put forward then are still valid, and I am not going to repeat them. Выдвинутые мною идеи все еще сохраняют свою актуальность, и я не собираюсь их повторять.
I do not want to repeat what has been eloquently stated by those who spoke before me. Я не хочу повторять то, о чем с таким красноречием говорили те, кто выступал до меня.