Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторять

Примеры в контексте "Repeat - Повторять"

Примеры: Repeat - Повторять
Without wishing to repeat our position, let me join others in asserting that stalemate cannot be the natural state of the Conference, nor may it become a pretext for serving any particular national interests. Я не намерен повторять нашу позицию, но позвольте мне присоединить свой голос к голосу тех, кто признает, что паралич не может быть естественным состоянием Конференции и не может быть использован ради того или иного национального интереса.
Needless to repeat, this delegation hopes to see tangible progress in the Conference, especially in a year where the new NPT cycle will begin and the Nuclear Security Summit will be held. И нет нужды повторять, что наша делегация надеется на ощутимый прогресс на Конференции, особенно в год, когда начнется новый цикл по ДНЯО и будет поводиться саммит по ядерной безопасности.
How many times do we need to repeat that women work and care for all humanity and contribute to the creation of a world that works for all? Сколько раз нам нужно повторять, что женщины трудятся и занимаются воспитанием детей во имя процветания всего человечества и вносят свой вклад в создание мира, который служит интересам всех?
So the question is whether we want to repeat the same thing, because almost six months ago we had the position of every country clearly explained during the informal discussions. Таким образом, вопрос заключается в том, есть ли смысл повторять эту работу, поскольку почти шесть месяцев назад все страны четко разъяснили свои позиции в ходе неформальных обсуждений?
Do I have to repeat myself all the time? Мне что, всё время повторять всё надо?
I mean, how many times did I have to repeat the words, "Lemon Drop shot"? Сколько раз мне пришлось повторять слова "Лимонный шот"?
You have to excuse me but it's too much fun to repeat it all over again. Извините, но уж больно это весело - повторять это снова и снова.
You know, one of the cardinal rules of magic, is that the magician must never repeat his trick, because sooner or later, one begins to notice the move, and he's caught. Знаешь, одно из главных правил магии, что иллюзионист никогда не должен повторять фокус, потому что рано или поздно, кто-то начнёт замечать движения, и его поймают.
That's what all religions tell us: "Get on you knees and repeat it 10 or 20 or 15 times a day." Именно это говорят религии: Встать на колени и повторять 10 или 20 или 15 раз в день.
"And if you repeat it frequently enough, people will sooner or later believe it." "И если повторять ее достаточно часто, рано или поздно они поверят."
By stating all of these general provisions in sub-section 8.2.2.7.1 (see 8.2.2.7.1 above) there is no need to repeat the same text again under a separate sub-section for the refresher training. В результате включения всех этих общих положений в пункт 8.2.2.7.1 (см. пункт 8.2.2.7.1 выше) отпадает необходимость повторять один и тот же текст в отдельном пункте, посвященном переподготовке.
The Russian Federation found the report unacceptable from the standpoint of respect for the principles of the activity of the special procedures of the Human Rights Council and called upon the new Special Rapporteur not to repeat his predecessor's mistakes. Российская Федерация считает доклад неприемлемым с точки зрения уважения принципов деятельности в рамках специальных процедур Совета по правам человека и призывает вновь назначенного Специального докладчика не повторять ошибок своего предшественника.
The position of Bulgaria in finding a basis for consensus within the CD was once again placed on record during the recent plenary meeting by my predecessor, so I am not going to repeat my delegation's views on the core issues or the agenda of the CD. Позиция Болгарии по нахождению основы для консенсуса в рамках КР была вновь засвидетельствована моим предшественником в ходе недавнего пленарного заседания, и поэтому я не собираюсь повторять взгляды моей делегации по ключевым проблемам или повестке дня КР.
In the new negotiation process that lies ahead we cannot repeat the manipulations of the past: the negotiations must be truly open, truly democratic and participatory, and without any extraneous demands whatsoever. В ходе нового переговорного процесса, который нам предстоит, мы не можем повторять манипуляции прошлого периода: переговоры должны быть подлинно открытыми, подлинно демократическими и всеобщими, без каких-либо требований извне.
Should we repeat the mistakes of the past or should we learn the lessons and thus meet the challenge prepared? Будем ли мы повторять ошибки прошлого или же извлечем уроки и тем самым подготовимся к решению имеющихся сложных проблем?
The Government is of the view that information on Indonesia's political structure, legal and administrative framework and practical measures in the prohibition of torture has been described in details in the Initial Report hence it is not necessary to repeat it in this periodic report. Правительство считает, что информация о политической структуре, правовой и административной основе и практических мерах в области запрещения пыток была подробно изложена в первоначальном докладе, поэтому ее нет необходимости повторять в настоящем периодическом докладе.
The delegation had said that, since the Convention was part of Chinese law, there was no need to repeat the definition in other relevant legislation; however, that supposed that the Convention was applicable and self-executing in China. Делегация заявила, что, поскольку Конвенция является частью китайского законодательства, нет никакой необходимости повторять определение в каком-либо другом соответствующем законодательном акте; вместе с тем, это подразумевает, что Конвенция в Китае применяется и осуществляется.
We are also conscious - and that is the consensus in the leadership - that the Constituent Assembly should not repeat the mistakes made by some countries, dragging on for months and sometimes a year or two, or three. Мы также понимаем - и в руководстве существует консенсус в этом отношении, - что Учредительное собрание не должно повторять ошибок, совершенных некоторыми странами, и затягивать свою работу на месяцы, а иногда на год, два или три.
I will not repeat the contents of the report, of course, but would instead like to share with the Council some of the impressions of my visit to the Sudan earlier this month. Я, конечно, не буду повторять содержания доклада, а вместо этого поделюсь с членами Совета некоторыми впечатлениями от своей поездки в Судан в этом месяце.
A country like Japan that denies the resolution once and for all of the issue of past crimes will surely repeat, again and again, the same path of crimes against humanity. Страна, которая отказывается раз и навсегда урегулировать вопрос о прошлых преступлениях, безусловно, будет вновь и вновь повторять преступления против человечности, двигаясь по тому же пути.
He points out that it is not necessary to repeat the offensive nickname in order to honour Mr. Brown, and it is not common in the State party for stands to feature the nicknames of famous sportspeople in addition to their proper names. Он отмечает, что нет необходимости повторять оскорбительную кличку для того, чтобы воздать почести гну Брауну и что в государстве-участнике не принято указывать прозвища знаменитых спортсменов в дополнение к их собственным именам.
At the time of initiation, the disciple is traditionally given a specific mantra, which the disciple will repeat, either out loud or within the mind, as an act of worship to Vishnu or one of his avatars. Как отмечалось, ученик получает определённую мантру, которую он должен повторять, как про себя, так и вслух, для сосредоточения ума на образе Вишну или одной из его аватар.
Don't let me repeat this or you won't last until your wedding! И не заставляй меня повторять это два раза!
It would be redundant to repeat these arguments, especially at a moment when we are again left in suspense as to when we will be able to take up our work again. Было бы излишне повторять эти аргументы, особенно в момент, когда мы вновь оказываемся в неведении - когда же нам удастся вновь приступить к работе.
I probably should not repeat it, but who are you going to tell? Мне не следовало бы её повторять, но вы же никому не расскажете?