| For that reason, I am not going to repeat the key elements which were elaborated in my Minister's statement here on 15 March. | По этой причине я не буду повторять ключевые элементы, развернутые в здешнем выступлении моего министра 15 марта. |
| I do not think that I will now rehash and repeat the old arguments and replay the old debates. | Я думаю, мне не стоит сейчас перефразировать и повторять старые аргументы и воспроизводить старые дебаты. |
| It seemed that it would be very difficult for the Security Council not to repeat what had already been done at that conference. | И казалось бы, для Совета Безопасности будет очень трудно не повторять то, что уже произошло на конференции. |
| We will never cease to repeat that President Yasser Arafat is not an obstacle to peace; he remains an inevitable part of the peace process. | Мы не перестанем повторять, что президент Ясир Арафат не является препятствием на пути к миру; он остается неотъемлемой частью мирного процесса. |
| Should I repeat that have no instructors in bibliography? | Следует ли повторять, что никто меня не учил библиографии? |
| I will not repeat the views already expressed by my delegation during the previous round of consultations on some of the issues before us. | Я не буду повторять точки зрения, уже высказанные моей делегацией в ходе предыдущего раунда консультаций по некоторым рассматриваемым нами вопросам. |
| As to other future measures, we have already identified several possibilities in our statement of 23 June 2005, which I will not repeat here. | Что касается других будущих мер, то мы уже идентифицировали несколько возможностей в своем выступлении от 23 июня 2005 года, которое я не буду здесь повторять. |
| As for the Canadian approach to an FMCT, I expressed that in my statement of 16 May and I won't repeat that now. | Что же касается канадского подхода к ДЗПРМ, то я изложил его в своем выступлении от 16 мая и не буду повторять это сейчас. |
| Mr. Assaf said that he regretted having to repeat the same arguments year after year. | Г-н Ассаф говорит, что он сожалеет о том, что ему приходится повторять одни и те же доводы из года в год. |
| I need not repeat what you all know about overlapping or hardly relevant agenda items, repetitive debates and resolutions and the prevalence of the lowest common denominator. | Нет нужды повторять то, что вы все знаете: дублирование или практически бесполезные пункты повестки дня, повторяющиеся прения и резолюции, а также самый низкий общий знаменатель. |
| Thus we may replace (a, b) with (b, x2) and repeat this process until we arrive at the base case. | Таким образом, от решения (а, Ь) можно спуститься к решению (Ь, x2) повторять этот процесс, пока не получится решение с базовыми значениями. |
| Philip was not willing to repeat the mistakes of previous claimants, and was aware that he had to return to Rome in order to secure his position with the senate. | Филипп не хотел повторять ошибок предыдущих императоров и понимал, что он должен быстро вернуться в Рим, чтобы обеспечить поддержку сената. |
| Guitarist Nick Zinner added, It seems like a necessary step and the obvious thing to do is not repeat what you've played. | Гитарист Ник Зиннер добавил: «Похоже, необходимый шаг заключается в том, чтобы не повторять сочинённое ранее. |
| Often not understood very well what they wanted to express Ronno: The latter had to repeat things several times until the desired sound is achieved. | Часто не очень хорошо понял, что они хотели бы выразить Ronno: последний должен был повторять вещи в несколько раз до получения желаемого звука достигается. |
| Isolate her from her friends; repeat her name in conversation; subtly put her down. | Увести её от друзей; Повторять ее имя во время беседы; Аккуратно надавливать на нее. |
| The historian believes that the main "city" of the early town-planning complex could repeat the name of the region - Voronezh. | Историк предположил, что имя главного «града» могло повторять название всей ранней природно-исторической области - Воронеж. |
| Theophilus unsuccessfully tries to repeat his exploits: lift oneself up into the air by one's hair and beat ducks through a chimney. | Феофил безуспешно пытается повторять его подвиги: поднимать себя в воздух за волосы и бить уток через дымоход. |
| So get on your knees and repeat it. | Поэтому вперед - на колени и повторять." |
| I do not need to repeat the rationale behind this proposal, since Ambassador Mernier of Belgium has already done so eloquently at our last plenary. | Мне не нужно повторять обоснование этого предложения, поскольку посол Бельгии Мернье уже весьма красноречиво сделал это на нашем последнем пленарном заседании. |
| The best among us will learn from the mistakes of the past, while the rest seem doomed to repeat them. | Лучшие из нас учатся на ошибках прошлого, в то время как остальные, похоже, обречены повторять их. |
| They work eight hours, come back up, eat, sleep, repeat until the job's done. | Восемь часов они работают, поднимаются наверх, едят, спят, повторять до окончания работ. |
| You're making me repeat all my questions? | Куда? Почему вы заставляете меня повторять вопросы? |
| I told you to repeat after me | Я сказал тебе повторять за мной. |
| I think maybe you could order green curry, but don't give any to me because it makes me repeat. | Думаю, может ты можешь заказать зеленую карри, но мне не давай, потому что не заставляй меня повторять. |
| How many times must I repeat the same thing? | Сколько ещё раз мне придётся повторять вам? |