Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторять

Примеры в контексте "Repeat - Повторять"

Примеры: Repeat - Повторять
Belgium aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union, and I will not repeat what has already been said in that regard. Бельгия присоединяется к заявлению, сделанному от имени Европейского союза, и я не буду повторять то, что уже было сказано в этой связи.
The reasons to convene the high-level meeting have been clearly illustrated by the Secretary-General of the Conference, Mr. Ordzhonikidze, and they are compelling and well known to us all, so I will not repeat them here. Причины созыва совещания высокого уровня были четко обрисованы Генеральным секретарем Конференции г-ном Орджоникидзе, и они носят насущный характер и хорошо всем нам известны, поэтому я не буду их здесь повторять.
We also possess the gift of being able to learn from our past mistakes so as not to repeat them - to remember our nightmares in order to awaken from them. Мы также обладаем даром усваивать уроки прошлого, с тем чтобы не повторять старые ошибки, и помнить о своих кошмарах, чтобы вновь не просыпаться от них.
I will not repeat the various topics addressed in that document, which are well-established practices of the Conference, but let me draw attention to a number of specific issues. Я не буду повторять различные темы, рассматриваемые в этом документе, что согласуется со сложившейся практикой Конференции, но позвольте мне привлечь внимание к ряду конкретных проблем.
Since this report consists largely of recommendations, and given space constraints, I will not repeat the many recommendations here. Поскольку данный доклад состоит главным образом из рекомендаций, а также учитывая ограниченность объема, я не буду повторять здесь многие из рекомендаций.
For its part, the Republic of Korea had decided to engage actively in the debate under each agenda item rather than repeat in the Committee the statement previously made at the recent High-level Plenary Meeting. Со своей стороны, Республика Корея решила принять активное участие в прениях по каждому пункту повестки дня вместо того, чтобы повторять в Комитете ранее сделанное заявление на состоявшемся недавно пленарном совещании высокого уровня.
Angola further indicated that, if CNIDAH concludes that the surveys conducted by those institutions remain up-to-date, then there will be no need to repeat the work in the areas in question. Ангола далее указала, что если НМКРГП придет к выводу, что обследования, проведенные этими учреждениями, остаются актуальными, то не будет никакой необходимости повторять работу в соответствующих районах.
During these "lessons", the schoolchildren were told (and in some cases were obliged to repeat aloud) that the representatives of the non-Estonian population in Estonia are "occupiers or their descendants". На этих "уроках" школьникам рассказывали (а в отдельных случаях заставляли повторять вслух), что представители нетитульного населения в Эстонии являются "оккупантами или их потомками".
Default = 0; 3 = do not repeat any more По умолчанию = 0; 3 = больше не повторять
I do not want to repeat all the arguments and facts that have been set out in a very detailed and exhaustive manner by the representatives who have spoken before me. Я не хочу повторять все доводы и факты, которые были очень подробно и исчерпывающе изложены представителями, выступавшими до меня.
The Council must not repeat the errors of the past and become a mechanism standing in judgement over the countries of the South while ignoring greater human rights violations by other countries. Совет не должен повторять ошибок прошлого и становиться механизмом, осуждающим страны Юга, но при этом игнорирующим более грубые нарушения прав человека другими странами.
As members may recall, we provided some procedural information at the informal briefing that was held yesterday, and I certainly do not wish to repeat everything here, but rather to highlight some key points and deadlines. Мы представили членам Комитета определенную информацию по процедурным вопросам в ходе неофициального брифинга, состоявшегося вчера, и я не намерен повторять все то, что было сказано там, а хочу лишь кратко остановиться на некоторых основных моментах и датах.
Mr. O'Flaherty proposed that the reference to page limits should accordingly be deleted, since there was no need to repeat what was already stated in the harmonized guidelines. Г-н О'Флаэрти предлагает поэтому снять упоминание о предельном количестве страниц, поскольку нет нужды повторять то, что уже указано в согласованных руководящих принципах.
As the views of my delegation on the seven agenda items are well known to this body, I see no reason to repeat them today. Поскольку взгляды моей делегации по семи пунктам повестки дня хорошо известны этому органу, я не вижу смысла в том, чтобы повторять их сегодня.
Mr. van den Bossche (Belgium), speaking on behalf of the Union, said that the Union's position on the issue was well known and he would not repeat it. Г-н ван ден Босхе (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что позиция Союза по этому вопросу хорошо известна, и он не будет ее повторять.
But we learn from them, and if we... manage not to repeat them... Но мы делаем выводы и... если мы стараемся больше не повторять их...
See, you're going to have to repeat your story over and over to lawyers, a jury, a judge. Вмдишь ли, ты должна повторять свою историю Снова и снова юристам, -Судье, присяжным.
The treaty-specific document submitted to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities should not repeat the information included in the common core document or merely list or describe the legislation adopted by the State party. З. Документ по конкретному договору, представляемый Комитету по правам инвалидов, не должен повторять информацию, включенную в основной базовый документ или лишь перечислять или описывать законодательство, принятое государством-участником.
We are told that those who ignore the past are doomed to repeat it, while those who dwell in the past would love nothing more than to repeat it over and over again. Нам говорят, что тем, кто игнорирует прошлое, суждено повторять его, а те, кто держится за прошлое, ничего больше не любят, кроме как повторять прошлое снова и снова.
I would go into detail, but as the President has requested, for the sake of time, I will not repeat what has already been stated, apart from mentioning a couple of things. Я хотел бы сказать об этом подробнее, однако с учетом просьбы Председателя и в целях экономии времени я не буду повторять то, что уже было сказано другими ораторами, а лишь коснусь ряда аспектов.
Secondly, on the NPT and the Security Council resolutions: the DPRK position remains exactly the same, and I shall not repeat it again. Во-вторых, по ДНЯО и резолюциям Совета Безопасности: позиция КНДР остается точно такой же, и я не буду повторять ее вновь.
I will not repeat facts with which you are all familiar, and indeed, last year we submitted a large amount of detailed information on nuclear disarmament measures being taken by Russia. Не буду повторять уже известные факты, к тому же в прошлом году мы представили объемную и развернутую информацию о предпринимаемых Россией мерах по ядерному разоружению.
Mr. Tsiskarashvili (Georgia): I will not repeat the statements already made here by Georgia today and a week ago. Г-н Цискарашвили (Грузия) (говорит по-английски): Я не буду повторять заявления, с которыми уже выступила Грузия сегодня и неделю назад.
why do you keep making me repeat it? Зачем ты просишь меня повторять это снова и снова?
Why did you let me repeat it twenty times? Если ты все это знаешь, то зачем заставляешь меня 20 раз повторять?