Why do you keep making me repeat the same words? |
Зачем заставляете меня повторять одно и то же? |
So get on your knees and repeat it." |
Поэтому вперед - на колени и повторять. |
And each time we do this, we learn to repeat the process and it becomes a habit. |
И каждый раз, делая это, мы учимся повторять весь процесс, и это становится привычкой. |
You can repeat that over and over again, and study it in exquisite detail. |
И это можно повторять снова и снова, изучая результаты мельчайших подробностях. |
Needless to repeat to you this textbook truth, that in Moscow this arrest will mean a verdict to you. |
Я не стану повторять той азбучной истины, что в Москве этот арест будет для вас приговором. |
If I am caught, when the reporters sick their microphones in my face, it will be your name that I repeat. |
И если меня поймают и репортеры станут тыкать микрофонами в лицо, - я буду повторять твое имя. |
Don't... don't repeat it, I get it. |
Не... не надо повторять, я поняла. |
If you are, you need to find out how, and learn from your mistakes so as not to repeat them. |
Значит, вам необходимо выяснить причины и учиться на своих ошибках, чтобы не повторять их. |
Why do you always make me repeat my words? |
Почему я должна повторять свои слова? |
The problem with a big lie is if you repeat it enough people start believing it. |
Проблема большой лжи в том, что если долго повторять ее, то многие в нее поверят. |
They have preferred to escalate the situation and to repeat their empty claims and misleading statements, in order to prolong and increase the severity of the sanctions. |
Они предпочли нагнетать ситуацию и повторять свои беспочвенные утверждения и дезориентирующие заявления в целях продления срока действия и усиления санкций. |
None the less, we should not unnecessarily repeat the errors of the past. |
Тем не менее, нам не следует повторять ошибок прошлого. |
He's going to repeat these fabrications over the radio? |
И он собирается повторять эти измышления по радио? |
We are determined not to repeat the mistakes of our earlier attempts to evolve a system that would preserve the corporate unity of our country. |
Мы преисполнены решимости не повторять ошибок, которые мы совершали раньше в своих попытках создать систему, сохраняющую корпоративное единство нашей страны. |
We are not going to repeat the reasons why we do not accept the concept of South Asia in terms of disarmament and international security. |
Мы не собираемся повторять причины того, почему мы не признаем концепцию Южной Азии в том, что касается разоружения и международной безопасности. |
My delegation, on several occasions, expressed our opinion on the necessity of expansion of the CD but at this time it is not necessary to repeat it. |
Моя делегация уже неоднократно высказывала наше мнение о необходимости расширения КР, и сейчас нет надобности повторять его. |
The Fifth Committee should not repeat the discussions that had taken place in CPC, but should take advantage of the useful guidance they provided. |
Пятому комитету следует не повторять обсуждения, уже состоявшиеся в КПК, а с выгодой использовать его ценные результаты. |
This is not, therefore, the time to repeat what we have already said in the meetings of the Working Group. |
Поэтому сейчас неуместно повторять то, о чем уже говорилось на заседаниях Рабочей группы. |
I'm not going to repeat the word, but it was uncomplimentary. |
Я не собираюсь повторять это слово, но это точно был не комплимент. |
Full details had been given in previous reports, and she did not wish to repeat them. |
Подробные сведения по этому вопросу приводились в предыдущих докладах, и она не хотела бы повторять эту информацию. |
Rwanda has had many occasions to address the General Assembly on this matter, and we do not intend to repeat everything that we have said previously. |
Руанда неоднократно выступала в Генеральной Ассамблее по этому вопросу, и мы не собираемся повторять то, что уже было сказано. |
She was made to repeat that lie, in protest meetings held for propaganda purposes in South Cyprus or in foreign countries. |
Ее заставляли повторять эту ложь на митингах протеста, проводившихся в целях пропаганды в Южном Кипре или в других странах. |
We should not repeat the mistakes that were made six decades ago. Secondly, the addition of new permanent members would be inequitable and unfair. |
Мы не должны повторять ошибки, совершенные шестьдесят лет назад. Во-вторых, добавление новых постоянных членов несправедливо и неоправданно. |
We all know the recommendations listed by the Secretary-General in his "An Agenda for Peace", so I shall not repeat them. |
Мы все знакомы с рекомендациями, перечисленными Генеральным секретарем в его "Повестке дня для мира", я не буду их повторять. |
Statistics about its programme have been listed and mentioned by previous speakers, especially by the representative of Australia, and I will not repeat them. |
Статистические данные о ее программе были приведены и упомянуты выступившими ранее ораторами, прежде всего представителем Австралии, и я не буду повторять их. |