Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторять

Примеры в контексте "Repeat - Повторять"

Примеры: Repeat - Повторять
States Parties which have submitted a comprehensive initial report to the Subsidiary Body need not, in their subsequent reports submitted in accordance with paragraph 2 of this article, repeat basic information previously provided. Государствам-участникам, которые представили Вспомогательному органу всесторонний первоначальный доклад, нет необходимости повторять в своих последующих докладах, представляемых в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, ранее изложенную основную информацию.
The essential elements of those discussions are outlined in the report of the Secretary-General, and there is no need for me to repeat them here. Основные элементы этих дискуссий изложены в докладе Генерального секретаря, и мне нет необходимости их здесь повторять.
Under article 5 of the agreement, ICRC delegates have the right to make and repeat visits to all places of detention, without any restriction in time. В соответствии со статьей 5 Соглашения, делегаты МККК имеют право совершать и повторять посещения всех мест заключения, без ограничения во времени.
Cross-referencing 31. The participants reiterated their previous recommendation that treaty bodies make cross-references to and repeat the recommendations of other treaty bodies and special procedures mandate holders, where appropriate. Участники подтвердили свою предыдущую рекомендацию относительно того, что в случаях необходимости договорным органам следует использовать перекрестные ссылки на рекомендации других договорных органов и мандатариев специальных процедур и повторять их.
I should not like to repeat those views again; they were actually given in detail in my statement in the plenary itself last week. И я не хотел бы опять повторять эти воззрения; ведь они были детально изложены в моем заявлении на самом пленарном заседании на прошлой неделе.
The Chair said that there was indeed no need to repeat what was already in the core document. Председатель говорит, что, действительно, нет никакой необходимости повторять то, что уже было сказано в базовом документе.
Mr. Spatafora (Italy): At this point, I do not want to repeat what other colleagues have already said. Г-н Спатафора (Италия) (говорит по-английски): На данном этапе я не хочу повторять то, что уже сказано другими моими коллегами.
It is certainly not my delegation's intention to repeat the same sort of exercise in the present changed geopolitical realities of the world. Однако понятно, что у нашей делегации нет намерения повторять действия такого же рода в нынешних изменившихся геополитических условиях нашего мира.
Inland ECDIS shall also repeat, but only as an indication, any alarm or indication passed to it from a position fixing system. СОЭНКИ ВС должна также повторять, но только в виде индикации, любой аварийно-предупредительный сигнал или индикацию, передаваемые системой определения местоположения.
Information provided in country profiles should not repeat in tabular form information provided in the narrative part of the report. Информация, приводимая в страновых досье, не должна повторять в табличной форме ту информацию, которая приводится в описательной части доклада.
The challenges and constraints with regard to the implementation of NEPAD are well covered in the report, and I shall not repeat them. В докладе в полной мере отражены проблемы на пути осуществления НЕПАД и я не стану повторять их.
Since this paper is available to all delegations, I will not repeat the elements contained therein, but rather very briefly reiterate our broad positions. Поскольку этот документ имеется у всех делегаций, я не буду повторять содержащиеся в нем элементы, а лучше очень кратко повторю наши широкие позиции.
Mr. Kodama (Japan) said that he had made his Government's position on the issue clear and would not repeat it. Г-н Кодама (Япония) говорит, что он четко изложил позицию его правительства по данному вопросу и не намерен повторять ее.
I will not repeat what has been said by previous speakers about the statistics; we all know them. Я не буду повторять статистические данные, о которых говорили предыдущие ораторы, - все мы их знаем.
I will not repeat those points, but would just like to add our own views. Я не буду повторять эти моменты и лишь добавлю некоторые соображения моей делегации.
Our priorities and expectations with regard to the Conference on Disarmament remain unchanged, and there is no need to repeat them time and again. Наши приоритеты и ожидания в отношении Конференции по разоружению не претерпели изменений, и мне нет необходимости повторять их вновь и вновь.
The United States concern has been to maintain the momentum acquired last year and move forward rather than repeat the process. Забота Соединенных Штатов состоит в том, чтобы поддерживать динамику, набранную в прошлом году, и двигаться вперед, а не повторять процесс.
In any event, it was important to learn from the experience of the Annapolis Conference and not repeat the same mistakes. В любом случае важно усвоить уроки Конференции в Аннаполисе и не повторять тех же ошибок.
We should not permit ourselves at this session to engage in procedural debates or repeat what transpired in the sixty-third session. На этой сессии мы не должны позволять себе вступать в процедурные споры или повторять то, о чем говорилось на шестьдесят третьей сессии.
Humanity paid a high price for them to reach this conclusion and we should not repeat the past in regard to space. Человечество заплатило высокую цену, чтобы они пришли к такому заключению, и нам не следует повторять прошлого применительно к космосу.
As we have given detailed arguments during the informal discussions to prove this point, we do not want to repeat them here. Ну а поскольку в ходе неофициальных дискуссий мы уже приводили детальные аргументы в доказательство этого тезиса, мы не хотим повторять их здесь.
In my consultations, most delegations have emphasized their desire not to repeat the same old tired debates, but to use the remainder of this year wisely. На моих консультациях многие делегации подчеркивали желание не повторять одних и тех же старых опостылевших дебатов, а мудро использовать остаток этого года.
The Mission need not repeat much of what it has already concluded on the choice to use white phosphorous in specific circumstances. По мнению Миссии, нет необходимости повторять многие из уже сделанных ею выводов относительно использования белого фосфора в конкретных обстоятельствах.
We cannot, after the horrors in Cambodia, Rwanda and Srebrenica, continue to repeat, "Never again". После ужасов Камбоджи, Руанды и Сребреницы мы не можем бесконечно повторять: «Это больше никогда не повторится».
Exactly. So why repeat the lascivious details, with which all of us are undoubtedly already familiar? Так зачем повторять эти похотливые подробности, с которыми все из нас несомненно уже знакомы?