| Therefore, I will not repeat my views on these questions. | Поэтому я не буду повторять свои соображения по этим вопросам. |
| Many delegations have already listed the statistics, so I will not repeat them. | Многие делегации уже приводили статистические данные, поэтому я не стану их повторять. |
| Other speakers have addressed that issue and I will therefore not repeat what they have already said. | Этого вопроса уже касались другие ораторы, и поэтому я не буду повторять ими сказанное. |
| Those arguments remain valid, and I will not repeat them. | Эти аргументы сохраняют свою силу, и я не буду их повторять. |
| There can be no reconciliation without justice, and we will continue to repeat this whenever necessary. | Примирение невозможно без правосудия, и мы будем неустанно, при необходимости, повторять этот тезис. |
| I do not intend to repeat positions and analyses that are fully known to the United Nations Members. | Я не намерен повторять мнения и аналитические выводы, которые хорошо известны членам Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, SITPRO decided not to repeat the pilot or offer the benchmarking project for wider implementation. | Поэтому СИТПРО решила не повторять эксперимент и не расширять масштабы проекта эталонной оценки. |
| As a result, they do not have to reinvent the same concepts or repeat the same cycle of research. | Вследствие этого у них нет необходимости вновь изобретать такие же концепции или повторять аналогичный цикл исследований. |
| In some jurisdictions, procurement law allows procuring entities not to repeat information provided in the PIN unless requested by the suppliers. | В ряде правовых систем законодательство о закупках содержит положения, разрешающие закупающим организациям не повторять информацию, изложенную в предварительном уведомлении, если этого не требуют поставщики. |
| I therefore do not wish to repeat the details of the progress in those cases. | Поэтому я не хотел бы повторять подробности хода работы над этими делами. |
| We do not wish to repeat what has already been said at this special session. | Мы не намерены повторять то, что уже было сказано в ходе этой специальной сессии. |
| It is not thought necessary to repeat this definition in article 29 bis. | Не представляется необходимым повторять это определение в статье 29 бис. |
| In order not to repeat that procedure, the European Union has acquiesced in consensus on this occasion. | И с тем, чтобы эту процедуру не повторять, Европейский союз на этот раз неохотно присоединился к консенсусу. |
| For the future, it is important not to repeat the mistakes of the past. | В будущем важно не повторять ошибки прошлого. |
| There was no need to repeat what had already been said. | И необходимости повторять уже сказанное нет. |
| Moreover, OIOS did not wish to repeat recommendations that had been made by other bodies in the United Nations system. | Кроме того, УСВН не хотело бы повторять рекомендации, сделанные другими органами системы Организации Объединенных Наций. |
| We will not repeat any of our comments regarding the advisory opinion and the tainted process that created it. | Мы не будем повторять наши соображения в связи с консультативным заключением и предшествовавшим ему одиозным процессом. |
| The objecting State should repeat its objection at the time of ratification. | Возражающее государство должно повторять свою оговорку в момент ратификации. |
| In order to maintain peace and security in the region, it must not repeat its act of aggression. | В целях подержания мира и безопасности в регионе он не должен повторять такие акты агрессии. |
| It is not necessary to repeat that information in the initial report. | Повторять эту информацию в первоначальном докладе не требуется. |
| We are not going to repeat that mistake. | Мы не собираемся повторять эту ошибку. |
| I will not repeat his words here, but this is an important element in that respect. | Я не буду здесь повторять его слов, но это важный элемент в данном отношении. |
| Our working paper gives the main features of these articles, so I will not repeat them here. | В нашем рабочем документе охвачены основные особенности этих статей, и поэтому я не буду повторять их. |
| Therefore, for the sake of time, I shall not repeat what you already know. | Поэтому ради экономии времени я не буду повторять то, что Вам уже известно. |
| I will, therefore, not repeat them now. | Поэтому сегодня я не буду повторять их. |