Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторять

Примеры в контексте "Repeat - Повторять"

Примеры: Repeat - Повторять
Why would we repeat an experiment if we don't even know what the flaw is? Зачем нам повторять эксперимент, если мы даже не знаем, в чем изъян?
Though Japan, which has thus far attempted to gloss over the State-sponsored war crimes by establishing the so-called "Civilian Fund", declared its intention not to repeat the tragedy of the Second World War, it has no authenticity at all. Хотя Япония, которая пока что пытается лишь слегка загладить совершенные этим государством военные преступления, создав так называемый "Гражданский фонд", заявила о своем намерении не повторять трагедию второй мировой войны, этому верится с трудом.
It notes the view of the Commission that, as the definitions are included in other international instruments, it is unnecessary to repeat them in the Code. Она принимает к сведению мнение Комиссии о том, что, поскольку определения уже фигурируют в других международных документах, нет нужды повторять их в кодексе.
I do not propose to repeat my remarks of 9 February on the sorts of ideas that emerged from the differences of opinion within this Conference which, in Australia's judgement would make consensus on scope impossible. Я не намерен повторять высказанные мною 9 февраля замечания относительно того рода идей, которые вытекают из существующих на Конференции расхождений во мнениях и которые, по мнению Австралии, исключают возможность достижения консенсуса по сфере охвата.
Our views on the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) have been stated several times already during this session of the General Assembly, and I do not intend to repeat those views. Наши взгляды на бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) уже неоднократно излагались в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи, и я не намерен повторять их.
This means that cases where one CPC entry does not correspond with one GATS entry, the user will need to repeat the information in more than one record. Это означает, что в тех случаях, когда одна позиция ЕКТ не соответствует одной позиции ГАТС, пользователь должен будет повторять информацию, используя более одной записи.
Important here is how sincerely the State responsible for the gross violations manifests its political commitment to the world that it will liquidate its crimes and not repeat them. Важным здесь является то, насколько искренне государство, ответственное за грубые нарушения, берет на себя политическое обязательство перед миром ликвидировать последствия совершенных преступлений и не повторять их в будущем.
I would prefer not to repeat the elements that, as my delegation has pointed out over the past few years, should be included in the report of the Security Council to the General Assembly. Мне не хотелось бы повторять те элементы, которые, как моя делегация отмечала в последние годы, должны быть включены в доклад Совета Безопасности, который представляется Генеральной Ассамблее.
I do not want to repeat what my delegation said just a few months ago, in a similar debate, about what the Security Council's report to the General Assembly should contain. Я не хочу повторять, что моя делегация уже сказала несколько месяцев назад при аналогичном обсуждении о том, что должно содержаться в докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
I do not wish to repeat here the arguments we have repeatedly made in connection with the matter of nuclear disarmament since these are well known to all of us. Я не хочу здесь повторять аргументы, неоднократно выдвигавшиеся нами в связи с вопросом о ядерном разоружении, поскольку они хорошо известны всем нам.
Being complementary to the Convention on the Rights of the Child, the optional protocol would not need to repeat provisions already existing in the Convention. Поскольку факультативный протокол является дополнением к Конвенции о правах ребенка, в нем нет необходимости повторять положения, уже закрепленные в Конвенции.
It is the view of the Office of Internal Oversight Services that to repeat such allegations in this report, with their details, given the dearth of evidence to support them, would serve no useful purpose. По мнению Управления служб внутреннего надзора, было бы нецелесообразно повторять такие подробные заявления в настоящем докладе с учетом недостатка фактов, подтверждающих их обоснованность.
The Conference should not repeat the mistake made at San Francisco by tying the new Court to the organs of the United Nations, like the International Court of Justice. Конференция не должна повторять ошибки, совершенные в Сан-Франциско, увязывая новый суд с органами Организации Объединенных Наций подобно Международному Суду.
Consistent with the recommendation contained in paragraph 76 of annex V of the rules of the procedure of the General Assembly and its practice, we will not repeat that statement in the plenary. В соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 76 приложения V к правилам процедуры Генеральной Ассамблеи, и практикой ее применения мы не будем повторять это заявление на пленарном заседании.
There are better things to do than to repeat the errors of the past, which have demonstrated the inapplicability of approaches which were unrealistic and served as pretexts for inaction. Не следует повторять ошибок прошлого, которые продемонстрировали неприменимость нереалистических подходов, которые служили в качестве прикрытия для бездействия.
At its third session, the AGBM may wish to consider how the Berlin Mandate process will continue to advance the implementation of Article 4.1 rather than repeat the discussion of current activities of Parties. На своей третьей сессии СГБМ может пожелать рассмотреть вопрос о том, каким образом процесс Берлинского мандата будет содействовать осуществлению пункта 1 статьи 4 вместо того, чтобы повторять обсуждение текущей деятельности Сторон.
My delegation has already commented upon several of his proposals in our statement in the Fifth Committee under agenda item 132, and we will not repeat those comments here. Наша делегация уже комментировала ряд его предложений в своем выступлении в Пятом комитете по пункту 132 повестки дня, и мы не будем здесь вновь повторять эти комментарии.
Some of the possible reasons for why that has been so are enumerated in detail in the report itself, and so I will not repeat them here. Некоторые из возможных причин, в силу которых это происходит, подробно изложены в самом сегодняшнем докладе, и поэтому я не буду их здесь повторять.
We can never repeat too often that a cut-off treaty is in everybody's interest, particularly the non-nuclear members of the NPT. Мы не устаем повторять, что ДЗПРМ отвечает всеобщим интересам, и особенно интересам неядерных участников ДНЯО.
Mr. Akram (Pakistan): My delegation had the opportunity to make a statement with regard to our position on the question of anti-personnel landmines yesterday, and I will not repeat the remarks that I made. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Вчера наша делегация имела возможность выступить с изложением нашей позиции по противопехотным наземным минам, и я не буду повторять высказанные мною замечания.
Mr. SCHEININ said that, owing to the circumstances, he too would not repeat all the questions to which he had not received answers. Г-н ШЕЙНИН говорит, что ввиду обстоятельств он также не будет повторять все вопросы, на которые не получил ответов.
He would not repeat the points made by the previous speaker, but obviously its status was not made clear in the report. Он не будет повторять пункты, названные предыдущим оратором, но определенно его статус в докладе четко не указан.
Mr. Kitaoka: Japan will not repeat our point because our message is very clear and is understood by 99 per cent of the membership of the United Nations. Г-н Катаока: Япония не будет повторять свою позицию, ибо наше послание предельно ясно и понятно 99 процентам членов Организации Объединенных Наций.
We need not repeat what has already been said, and will accordingly restrict ourselves to one aspect that, in our judgement, has been insufficiently explored. Нет необходимости повторять то, что уже было сказано, и поэтому мы ограничимся одним аспектом, который, по нашему мнению, был недостаточно проанализирован.
Rather than repeat that discussion, I refer interested delegations to the verbatim record of the 12 November response, which is available in document S/PV.. Вместо того чтобы повторять это обсуждение, я отсылаю заинтересованные делегации к стенографическому отчету о заседании от 12 ноября, который содержится в документе S/PV..