Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторять

Примеры в контексте "Repeat - Повторять"

Примеры: Repeat - Повторять
In critical respects, it is beginning to repeat its own mistakes, whether by creating or funding new local militias in Afghanistan, or by striving to come to terms with the Taliban. В критических ситуациях они начинают повторять свои собственные ошибки, создавая или финансируя новые местные отряды милиции в Афганистане или стремясь прийти к соглашению с Талибаном.
So, we should not repeat this kind of mistake, and should start right now in preparing ourselves for what is coming over the next few years. Поэтому мы не должны повторять эти ошибки и должны уже сейчас начать подготовку к тому, что будет происходить в ближайшие несколько лет.
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
It is a remarkable document, full of idealism, imbued with a sense of hope and a determination to learn lessons from and not to repeat the mistakes of the past. Это замечательный документ, который наполнен высокими чувствами, проникнут надеждой и стремлением извлечь уроки прошлого и не повторять прошлых ошибок.
We pledged never to repeat the mistakes of the past and to work for a better world through an improved and more dynamic United Nations. Мы обязались никогда не повторять ошибок прошлого и стремиться к лучшему миру через более совершенную и более динамичную Организацию Объединенных Наций.
(c) Give one long blast and repeat this signal as often as necessary; с) подать один продолжительный гудок и повторять его сигнал так часто, как это необходимо;
I will try, for the most part, not to repeat the points presented to the Council at our last briefing, and so request that my comments be viewed as an update to what was stated here on 31 May 2005. Я постараюсь не повторять большинство соображений, которые уже прозвучали на нашем последнем брифинге в Совете, поэтому я прошу рассматривать мои замечания как последнюю информацию о событиях, произошедших в период после 31 мая 2005 года.
I will not repeat Japan's basic position or describe the specific measures it has taken in the fight against terrorism, as these have been presented on various occasions, including Council meetings. Я не буду повторять основную позицию Японии или описывать конкретные меры, принимаемые ею в борьбе с терроризмом, поскольку мы уже неоднократно говорили об этом, в том числе на заседаниях Совета.
We also stated our views in connection with the successes and failures over the past year in our statement in the Council on 26 September 2002, so we will not repeat what we said then. Мы также изложили наши точки зрения в связи с успехами и неудачами за последний год в нашем заявлении в Совете 26 сентября 2002 года, чтобы нам не пришлось повторять то, что мы сказали тогда.
The general outline of Belgrade's political platform on the future status of Kosovo and Metohija is well known, and it is unnecessary for me to repeat it here. Общие положения политической платформы Белграда по вопросу о будущем статусе Косово и Метохии хорошо известны, и поэтому нет необходимости еще раз повторять их.
He will not repeat this exercise here. Instead, for ease of reference, he provides a brief introduction to the right to health. Он не будет повторять свой анализ в настоящем документе, а ограничится для удобства пользования представлением краткой справочной информации о праве на здоровье.
Levels of repetition have remained unchanged during the last 13 years, showing that an average of 25 per cent of EP1 students in Mozambique repeat one or more school years. Показатели повторного прохождения учебного курса оставались неизменными в течение последних 13 лет, составив в среднем 25 процентов учащихся цикла EP1 в Мозамбике, вынужденных повторять учебу в течение одного или более лет школьного обучения.
I do not want to repeat the comments made by others, but I would like to stress the importance of the problem of demining in Angola, which seems to us essential before tackling the other problems. Я не хочу повторять высказывания других выступавших, но мне хотелось бы подчеркнуть важность проблемы разминирования в Анголе, которую, как нам представляется, чрезвычайно важно решить, прежде чем мы займемся другими проблемами.
We also made our position clear on many other aspects related to the 2005 summit in our statement during the informal meeting on 9 November, which I would not want to repeat here today. Мы также ясно изложили свою позицию по поводу многих аспектов, связанных с Саммитом 2005 года, в нашем заявлении, сделанном в ходе неофициального заседания 9 ноября, которую я не хочу здесь сегодня повторять.
Concerning official development assistance, the arguments made by the Secretary-General to increase ODA levels for Africa and to harmonize and simplify procedures, are convincing, therefore I do not need to repeat them. Что касается официальной помощи в целях развития, то приведенные Генеральным секретарем доводы в пользу увеличения объема предоставляемой Африке ОПР и согласования и упрощения процедур, представляются весьма убедительными, и поэтому мне нет необходимости их повторять.
There is no need, moreover, to repeat what previous speakers have said; it is better to say that one agrees or disagrees. Более того, нет необходимости повторять то, что сказали предыдущие ораторы; лучше просто сказать, согласен или не согласен.
We must never forget the horrors of the past and the cruelty of war so as not to repeat them. Мы никогда не должны забывать об ужасах прошлого и жестокостях войны, чтобы не повторять их.
In order to pursue its function of monitoring all aspects of the price of TIR Carnets, the TIRExB decided to repeat the exercise once every three years, counting on the continued support and input from the private side. В целях продолжения осуществления своих функций по контролю за всеми аспектами цен на книжки МДП ИСМДП решил повторять это мероприятие раз в три года, рассчитывая на постоянную поддержку и содействие со стороны частного сектора.
Reason for deletion: The separation of duties is already defined in detail in the Internal Control Framework, and it is redundant to repeat them in the Financial Regulations and Rules. Причина исключения: Разделение обязанностей уже подробно определено в Механизме внутреннего контроля, и излишне повторять их определение в Финансовых положениях и правилах.
Mr. Kodama (Japan): Since we have explained our position on the issues that the delegation of the Democratic People's Republic of Korea has just raised here and also in the Third Committee, we will not repeat it now. Г-н Кодама (Япония) (говорит по-английски): Поскольку мы уже разъяснили свою позицию в отношении только что поднятых делегацией Корейской Народно-Демократической Республики вопросов как здесь, так и в Третьем комитете, повторять сейчас мы ее не будем.
The Committee regrets that the Board has had to repeat recommendations in several areas, including expendable and non-expendable property, unliquidated obligations, procurement and contract management and human resources management. Комитет сожалеет о том, что Комиссия вынуждена повторять рекомендации по ряду вопросов, включая вопросы, связанные с расходуемым имуществом и имуществом длительного пользования, непогашенными обязательствами, управлением закупками и исполнением контрактов и управлением людскими ресурсами.
I am not going to use my time here to repeat elements from that statement either in full or in part, because I do not think that is necessary. Я не буду тратить время на то, чтобы повторять здесь выдержки из этого заявления, полностью или частично, поскольку я не считаю это необходимым.
Other aspects of questions asked by the representatives of Mexico, Germany and other members have been covered by other colleagues, and I will not repeat their replies. Другие аспекты вопросов представителей Мексики, Германии и других членов Совета были освещены моими коллегами, и я не буду повторять их ответы.
I will not repeat what I said, only apply it, and I ask delegations that take the floor to propose any specific amendments they deem necessary. Я не буду повторять то, что я сказал, - я буду только применять это, и я попрошу делегации, которые будут брать слово, представлять конкретно поправки, если они считают это уместным.
Special protection measures, such as videotaping statements already at the investigation stage should be taken, if possible under national law, to avoid making the child repeat statements. Чтобы ребенку не приходилось повторять заявления, следует принимать специальные меры защиты, такие как запись заявлений на видеопленку еще на стадии расследования, если это разрешено национальным законодательством.