| I will not repeat what I said in my concluding statement as CD President in February this year. | Я не буду повторять то, что я говорил в феврале этого года в своем заключительном слове в качестве Председателя. |
| Therefore, I will not repeat the points that have already been articulated. | Поэтому я не буду повторять те аспекты, которые уже были озвучены. |
| Moreover, any country distorting history could not have a bright future, but would repeat the same mistakes. | К тому же любая страна, искажающая историю, не может иметь светлого будущего, но будет повторять одни и те же ошибки. |
| I will not repeat it again. | И я не буду повторять это вновь. |
| I do not intend to repeat those concerns, though our objections remain unchanged, and we would repeat our hope, expressed then, that the Secretary-General will proceed with the mandates he already has. | Я не намерена повторять причины этой обеспокоенности, хотя наши возражения сохраняются, и мы хотели бы подтвердить выраженную тогда надежду на то, что Генеральный секретарь будет продолжать действовать на основе мандатов, уже имеющихся в его распоряжении. |
| They also say if you repeat a lie often enough, it becomes the truth. | А ещё говорят, что если часто повторять ложь, то она станет правдой. |
| My Sensei had us repeat that mantra at the end of class. | В конце занятий сенсей заставлял повторять мантру. |
| I mean, they have to repeat that story for the rest of their lives. | Потом эту историю надо будет повторять всем до конца жизни. |
| You're only supposed to repeat after me. | Ты должен только повторять за мной. |
| Any resolution of Kosovo's status is problematic, but the international community should not repeat old mistakes. | Любое решение по статусу Косово проблематично, но международное сообщество не должно повторять прошлых ошибок. |
| Russia, of course, has no appetite to repeat the Soviet Union's calamitous military adventure in Afghanistan. | У России, конечно, нет желания повторять неудачную военную авантюру Советского союза в Афганистане. |
| I just said so, so there's no need to repeat it. | Я это и сказала, не надо повторять. |
| Those who do it wrongly must repeat ten times. | Те, кто ошиблись, будут повторять по десять раз. |
| I don't want to repeat my mistakes. | Я не хочу повторять свои ошибки. |
| It must do more than repeat that the Fed can raise interest rates paid on reserves to encourage banks to hold them. | ФРС не должна просто повторять, что она может поднять процентные ставки по резервам, чтобы стимулировать банки к их сохранению. |
| It is of no use to repeat forever the same concrete recommendations. | Бесполезно повторять одни и те же конкретные рекомендации. |
| That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. | Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу. |
| But if we repeat the same mistakes, then we're no different than animals. | Но если мы продолжаем повторять их, значит мы ничем не отличаемся от животных. |
| Do not repeat anything three times. | Не повторять что либо три раза. |
| Most of them I won't repeat. | Но лучше я больше не буду повторять. |
| How nice to be able to repeat your name... | Как приятно снова повторять твоё имя... |
| Must I repeat, communism is a science? | Сколько раз мне тебе повторять, коммунизм - это наука. |
| You don't need to repeat right now... | Тебе не нужно повторять каждый раз... |
| I do not want to repeat what they said. | Я не хочу повторять то, что они сказали. |
| You'll not repeat what I tell you? | Вы не будете повторять то, что я Вам говорила? |