The repatriation of a multi-role logistics company, two infantry battalions, a signal company and a reconnaissance company was completed. |
Была завершена репатриация многофункциональной роты материально-технического обеспечения, двух пехотных батальонов, роты связи и разведывательной роты. |
(a) The phased drawdown and repatriation of military observers; |
а) поэтапное сокращение численности военных наблюдателей и их репатриация; |
As a result of AVM contamination making roads unsafe for use, organised repatriation of many refugees was undertaken by air, which significantly increased the costs of resettlement. |
В результате того, что загрязненность ПТрМ делает дороги небезопасными для использования, организованная репатриация многих беженцев была предпринята воздушным транспортом, что значительно повысило стоимость переселения. |
B. Recovery and repatriation of stolen assets |
В. Возвращение и репатриация похищенных активов |
Submitted in Independence of the Council for the Promotion of Equal Treatment of All Persons without Discrimination on Grounds of Racial or Ethnic Origin; racist stereotypes and prejudice; repatriation of unaccompanied minors. |
Независимость Совета по поощрению равного обращения и недискриминации людей по признаку расового или этнического происхождения; расистские стереотипы и предрассудки; репатриация несопровождаемых несовершеннолетних лиц. |
CERD called upon the country to ensure that repatriation of persons or groups was conducted on a genuinely voluntary basis, and to give international monitors unrestricted access to returnees. |
КЛРД призвал страну обеспечить, чтобы репатриация лиц и групп лиц осуществлялась на подлинно добровольной основе, а также предоставить международным мониторинговым органам беспрепятственный доступ к репатриантам. |
The repatriation of the last military unit designated for withdrawal, a light field engineering unit, is scheduled for December 2013. |
На декабрь 2013 года намечена репатриация последнего подлежащего выводу военного подразделения - легкого инженерно-технического подразделения. |
The repatriation is being organized in accordance with the principle of voluntary return and under a case-by-case evaluation process conducted jointly by the Burundian authorities and UNHCR. |
Репатриация организуется с учетом принципа добровольности возвращения и с применением индивидуального подхода к рассмотрению дел совместно бурундийскими властями и УВКБ. |
In addition, convened ad hoc meetings on issues such as repatriation, drought, flooding |
Кроме того, проводились специальные совещания по таким вопросам, как репатриация, засуха, наводнения |
The repatriation of the alien must not have been requested or approved; |
репатриация иностранца не должна испрашиваться или утверждаться; |
Fourthly, we further encourage efforts to support the inclusion of women's issues in disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and the resettlement of communities. |
В-четвертых, мы считаем необходимым учитывать женскую проблематику при обсуждении таких вопросов, как разоружение, демобилизация, репатриация, реинтеграция и переселение общин. |
The repatriation of Liberian refugees from Sierra Leone commenced on 1 October, since when 950 refugees have returned home. |
Репатриация либерийских беженцев из Сьерра-Леоне началась 1 октября, и с тех пор на родину вернулись 950 беженцев. |
the demobilization, disarmament and repatriation of the armed groups; |
е) демобилизация, разоружение и репатриация вооруженных групп; |
Evacuation, repatriation and support payments (Kuwait) |
Эвакуация, репатриация и мат. помощь (Кувейт) |
(c) The disarmament, demobilization and repatriation of armed groups will be undertaken on a voluntary basis. |
с) разоружение, демобилизация и репатриация вооруженных групп будет осуществляться на добровольной основе. |
The concept of the "Four Rs" - repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction - recently developed by UNHCR, is key to avoiding the recurrence of conflicts. |
Недавно разработанная УВКБ концепция «четырех Р» - репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция - является основой, позволяющей избежать возобновления конфликтов. |
Safe repatriation for children and adolescents as migrants, with human transportation. |
безопасная репатриация детей- и подростков-мигрантов на основе организации их перевозки в достойных условиях. |
The disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement of armed groups remains the core issue and will determine progress in other areas. |
Разоружение, демобилизация, реинтеграция, репатриация и размещение членов вооруженных групп остается ключевым вопросом и фактором, определяющим прогресс в других областях. |
But their repatriation is normally deferred until four weeks after the birth, subject to their fitness to travel. |
Однако их репатриация обычно откладывается и производится через четыре недели после рождения ребенка при условии, что они в состоянии перенести дорожные трудности. |
Facilitated repatriation from Liberia started on 13 February, and 1,741 refugees had been repatriated as at 26 February. |
Осуществляемая при содействии УВКБ репатриация из Либерии началась 13 февраля, и по состоянию на 26 февраля был репатриирован 1741 беженец. |
Notable among these is the repatriation of over 1 million Mozambican refugees, which has so far been a successful and exemplary operation. |
Среди этих мероприятий примечательным моментом стала репатриация свыше 1 миллиона мозамбикских беженцев, которая пока что является успешной и образцовой операцией. |
(c) Less: repatriation of military observers |
с) За вычетом: репатриация военных наблюдателей |
Well over 60,000 Ethiopian refugees have returned from Kenya and repatriation of Ethiopians began from the Sudan. |
Более 60000 эфиопских беженцев вернулись из Кении и началась репатриация эфиопских беженцев из Судана. |
(b) Humanitarian assistance: repatriation, relief management, rehabilitation; |
Ь) гуманитарная помощь: репатриация, управление распределением чрезвычайной помощи, восстановление; |
The repatriation was suspended in late October 1992 and had not started again by 31 March 1993, owing to logistical problems in securing sea transport. |
В конце октября 1992 года такая репатриация была приостановлена и к 31 марта 1993 года она так и не была возобновлена ввиду проблем материально-технического характера, связанных с организацией перевозки морем. |