Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Репатриация

Примеры в контексте "Repatriation - Репатриация"

Примеры: Repatriation - Репатриация
The Special Rapporteur on trafficking in persons stressed that immigration officials should not repatriate foreign victims of trafficking unless the repatriation was voluntary and their safety upon return would not be jeopardized. Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми подчеркнул, что сотрудники иммиграционных служб не должны репатриировать жертв торговли людьми из числа иностранцев, если только такая репатриация не носит добровольного характера и при этом не создается угрозы их безопасности по возвращению.
The overall unutilized balance was partially offset by increased requirements for the reimbursement of formed police-contributing Governments for major equipment costs as the planned repatriation of formed police units' equipment did not take place. Неиспользованный остаток был частично компенсирован увеличением расходов в связи с компенсацией правительствам, предоставляющим сформированные полицейские подразделения, расходов на основное оборудование, поскольку запланированная репатриация оборудования сформированных полицейских подразделений не состоялась.
Meanwhile, the repatriation of a group of 389 Liberian ex-combatants and Armed Forces of Liberia personnel interned in Sierra Leone during the conflict was completed with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on 18 May. Тем временем 18 мая при содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) была завершена репатриация группы из 389 либерийских бывших комбатантов и военнослужащих вооруженных сил Либерии.
The procedure could take one of two forms: either refoulement (return) in cases where the alien was actually present at the Belgian border, or the repatriation of persons already in Belgian territory to a neighbouring country under a bilateral agreement. Эта процедура может иметь две формы: возвращение в случаях, когда иностранец фактически находится на бельгийской границе, или репатриация лиц, уже находящихся на территории Бельгии, в соседнее государство по двустороннему соглашению.
Challenges ahead include the repatriation of foreign combatants, regarding which UNMIL has begun discussions with other United Nations missions in the subregion, and providing reintegration opportunities for up to 60,000 ex-combatants. К остающимся задачам относятся репатриация иностранных бойцов, в связи с чем МООНЛ уже приступила к переговорам с другими миссиями Организации Объединенных Наций в субрегионе, а также создание возможностей для реинтеграции почти 60000 бывших бойцов.
Although the repatriation of the population deported from southern Georgia in 1944 is still on the agenda, during the reporting period there was no tangible progress in this regard. Репатриация депортированного в 1944 году из южной части Грузии населения остается на повестке дня, хотя в отчетный период заметных сдвигов в этом отношении не было.
Other issues of concern included: trafficking in people, especially women and children; the situation of refugees from neighbouring countries; and the repatriation of Nigerian refugees from Cameroon. К числу других вопросов, вызывающих озабоченность, относятся, в частности: торговля людьми, особенно женщинами и детьми; положение беженцев из соседних стран; и репатриация нигерийских беженцев из Камеруна.
The inter-agency "4Rs" (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) strategy is well under way in Sierra Leone, north-west Somalia, Angola and Liberia. Межучрежденческая стратегия «четыре Р» (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция) реализуется в Сьерра-Леоне, северо-западной части Сомали, Анголе и Либерии.
A year ago, more than 1,000 persons were repatriated every week, while the last repatriation, on 1 February 2002, involved 134 persons. Год назад каждую неделю репатриировалось более тысячи человек, в то время как последняя репатриация 1 февраля 2002 года коснулась 134 человек.
The repatriation of UPDF from Beni and Gbadolite, which paves the way for Uganda's total withdrawal from Democratic Republic of the Congo territory, is an important step forward. Репатриация НСОУ из Бени и Гбадолите, открывающая возможность для полного ухода Уганды с территории Демократической Республики Конго, является важным шагом вперед.
As the peace process in the Democratic Republic of the Congo moves forward, the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of foreign armed groups will become a central part of MONUC operations. По мере развития мирного процесса в Демократической Республике Конго разоружение, демобилизация, репатриация, расселение и реинтеграция иностранных вооруженных формирований станет одним из основных элементов деятельности МООНДРК.
The continuing need for the Agency's work was due to the fact that neither the repatriation of the refugees nor the payment of compensation to them, as provided in paragraph 11 of General Assembly resolution 194, had yet taken place. Сохраняющаяся необходимость деятельности БАПОР обусловлена тем, что репатриация беженцев или выплата им компенсации, предусматриваемые в пункте 11 резолюции 194 Ассамблеи, до сих пор не состоялись.
With the deployment of ECOMIL and the withdrawal of rebels of the Liberians United for Reconciliation and Democracy from Bushrod Island in Liberia, repatriation by sea from Monrovia was resumed on 13 August. 13 августа после развертывания ЭКОМИЛ и вывода повстанцев из организации «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» с острова Бушрод в Либерии возобновилась репатриация по морю из Монровии.
This has enabled the team to gather first-hand information on the circumstances surrounding the repatriation and living conditions of each other's nationals still residing in the territory of the other. Благодаря этому данная группа собрала полученную из первых рук информацию об обстановке, в которой проходит репатриация, и условиях жизни экспатриантов из этих двух стран на территории соответствующей другой страны.
The stabilization of the situation in Tajikistan and the end of military activities in Afghanistan had enabled the Government to begin active cooperation with UNHCR, resulting in the repatriation of many Afghan refugees. Стабилизация положения в Таджикистане и окончание военных действий в Афганистане позволили правительству начать активное сотрудничество с УВКБ, в результате чего была обеспечена репатриация многих афганских беженцев.
The savings under travel costs were realized when the expected repatriation of 268 police observers by 30 April 1994 did not occur owing to the anticipated renewal of the mandate. Экономия по статье путевых расходов была получена, когда намеченная на 30 апреля 1994 года репатриация 268 полицейских наблюдателей не была произведена по причине предполагавшегося продления мандата.
However, the lack of progress on disarmament and the deterioration in security conditions had prevented the anticipated repatriation of over 550,000 Liberian refugees, of whom 150,000 were expected to return spontaneously. Вместе с тем из-за отсутствия прогресса в деле разоружения и ухудшения обстановки с точки зрения безопасности не состоялась предполагавшаяся репатриация более чем 550000 либерийских беженцев, из которых 150000 человек, как ожидалось, вернутся стихийно.
Most of these countries are experiencing relatively high levels of both emigration and immigration: repatriation of deported people; refugees; returning servicemen from the former Soviet army; migration for ecological reasons; and emigration to the West. В большинстве этих стран отмечен относительно высокий уровень как эмиграции, так и иммиграции: репатриация депортированных людей; беженцы; возвращение на родину военнослужащих бывшей Советской армии; миграция по экологическим причинам; и эмиграция на Запад.
The organized repatriation of Guatemalan refugees, Central America's largest remaining refugee group, began in January 1993 and, by July, a total of 3,656 Guatemalans had repatriated voluntarily from Mexico with UNHCR assistance. В январе 1993 года началась организованная репатриация гватемальских беженцев, представляющих собой крупнейшую группу беженцев в Центральной Америке, и к июлю при помощи УВКБ было добровольно репатриировано из Мексики в общей сложности 3656 гватемальцев.
As you are aware, the return of Tajik refugees from Afghanistan back to their homes requires that their repatriation be voluntary, honourable and in an atmosphere of dignity and security. Как Вы знаете, для возвращения таджикских беженцев из Афганистана к себе на родину требуется, чтобы их репатриация была добровольной, почетной и проходила в атмосфере достоинства и безопасности.
The repatriation and resettlement of 1.5 million Mozambicans, now living as refugees in neighbouring countries, will be the largest such operation undertaken in Africa under United Nations auspices. Репатриация и расселение 1,5 миллионов мозамбикцев, живущих сейчас в качестве беженцев в соседних странах, будет крупнейшей такой операцией, проведенной в Африке под эгидой Организации Объединенных Наций.
Subsequently, it was expected that liquidation of the Mission, including the disposal of assets, redeployment of equipment and repatriation of essential administrative staff, would be completed by 31 January 1995. Соответственно предполагается, что сворачивание Миссии, в том числе реализация имущества, перевозка оборудования и репатриация основного административного персонала, будет завершено к 31 января 1995 года.
Information relating to refugees and the options offered to them (repatriation, naturalization or to remain as aliens), should also be part of this information campaign. Информация, касающаяся беженцев и тех вариантов, которые им предлагаются (репатриация, натурализация или дальнейшее пребывание в качестве иностранцев), должна также стать частью этой информационной кампании.
As a result of relatively more promising security conditions in Rwanda, organized repatriation of Rwandan refugees resumed from Zaire after the two-month lull that followed the closure of Kibeho and other camps for internally displaced persons inside Rwanda. В результате определенного улучшения положения в области безопасности в Руанде после двухмесячного перерыва, которому предшествовало закрытие лагеря Кибехо и других лагерей для лиц, перемещенных внутри страны, возобновилась репатриация руандийских беженцев из Заира.
The situation in Bosnia and Herzegovina, even in the area of the Federation, is such that repatriation of displaced persons and refugees has not occurred to any significant extent. Положение в Боснии и Герцеговине, даже на территории Федерации, таково, что репатриация перемещенных лиц и беженцев пока еще не достигла широких масштабов.