| The repatriation of the remaining 47,000 Cambodian refugees in camps in Thailand was completed in March 1999. | В марте 1999 года была завершена репатриация последних 47000 камбоджийских беженцев, находившихся в лагерях в Таиланде. |
| When fighting ends and repatriation begins, refugees often return to live alongside the very people they fought with. | Когда заканчиваются военные действия и начинается репатриация, беженцы нередко возвращаются в места, где они проживают рядом с теми же людьми, с которыми они сражались. |
| In addition, the repatriation and reintegration of refugees from Kazakhstan, Kyrgyzstan and Turkmenistan is not complete. | Кроме того, еще не завершена репатриация и реинтеграция беженцев из Казахстана, Кыргызстана и Туркменистана. |
| Recent events in the sub-region have led, however, to a temporary postponement of the organized repatriation. | Однако последние события в этом субрегионе привели к тому, что организованная репатриация была временно отложена. |
| However, repatriation could not take place before the conflicts in the country of origin were resolved. | Вместе с тем, репатриация будет невозможна без предварительного урегулирования конфликтов, раздирающих страну происхождения беженцев. |
| The repatriation of Somali refugees from Ethiopia and Djibouti to northern Somalia is expected to be largely completed by December 2004. | Предполагается, что репатриация сомалийских беженцев из Эфиопии и Джибути в северные районы Сомали будет в основном завершена к декабрю 2004 года. |
| The Committee urges the State party to refrain from forcibly repatriating such women and to ensure that repatriation in these circumstances is voluntary. | Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом воздерживаться от насильственной репатриации таких женщин и обеспечивать, чтобы репатриация в этих обстоятельствах имела добровольный характер. |
| The repatriation of the Afghans is a collaborative effort involving several United Nations agencies and NGOs. | Репатриация афганцев осуществляется посредством совместных усилий нескольких учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
| Those include the repatriation of a number of armoured personnel carriers and an associated reduction of 120 troops in our military component. | К ним относится репатриация ряда боевых бронированных машин и связанное с этим сокращение 120 военнослужащих в нашем военном компоненте. |
| He stated that there was no forcible repatriation. | По его словам, репатриация осуществляется без какого-либо принуждения. |
| China believes that the repatriation of the refugees will require much work. | Китай полагает, что репатриация беженцев потребует огромных усилий. |
| The resettlement of internally displaced persons was completed in December 2002, while the repatriation of Sierra Leonean refugees from neighbouring countries continues. | Расселение внутренне перемещенных лиц было завершено в декабре 2002 года, а репатриация сьерра-леонских беженцев из соседних стран продолжается. |
| The Government of Indonesia has not yet released official results of registration and therefore official repatriation has yet to start. | Правительство Индонезии пока не опубликовало официальных результатов регистрации, и поэтому официальная репатриация еще не начата. |
| An organized repatriation of Angolans from the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia was scheduled for May 2003. | Организованная репатриация ангольцев из Демократической Республики Конго, Намибии и Зимбабве была намечена на май 2003 года. |
| The Government of the Sudan does not favour local integration of refugees for whom repatriation is not an option. | Правительство Судана выступает против расселения на местах беженцев, для которых репатриация неприемлема. |
| The prompt repatriation or resettlement of the remaining refugees is an important and pressing priority for East Timor's future stability and security. | Незамедлительная репатриация и расселение остающихся беженцев является важной и неотложной приоритетной задачей в процессе обеспечения будущей стабильности и безопасности Восточного Тимора. |
| The repatriation and reintegration of Liberian refugees were virtually concluded by the end of 2000. | К концу 2000 года репатриация и реинтеграция либерийских беженцев была практически завершена. |
| This requires creating a legal and operational framework in which repatriation can take place. | Для этого потребуется создать организационно-правовую основу, на которой может быть осуществлена такая репатриация. |
| Another urgent problem is the repatriation and social integration of victims of Stalinist repression, particularly Crimean Tatars. | Еще одной острой проблемой является репатриация и социальная интеграция жертв сталинских репрессий, в особенности крымских татар. |
| The organized repatriation of up to 11,000 Togolese refugees is expected to be completed by the end of 2008. | Предполагается, что организованная репатриация до 11000 тоголезских беженцев будет завершена к концу 2008 года. |
| There were also setbacks, however, in some operations where repatriation was imminent or ongoing. | Вместе с тем в рамках некоторых операций, когда репатриация была полностью подготовлена или уже начала осуществляться, не удалось избежать и неудач. |
| It is indeed clear that neither controls nor repatriation will offer an adequate or sustainable response to the problem. | Совершенно очевидно, что ни меры контроля, ни репатриация не предлагают адекватного или долгосрочного решения данной проблемы. |
| The evidence provided shows that the repatriation took place from Amman on 15 August 1990. | Представленные свидетельства показывают, что репатриация из Аммана произошла 15 августа 1990 года. |
| The policing parts of the programme are implemented in cooperation with UNMIBH, while the International Organization for Migration has assisted in repatriation. | Полицейские компоненты этой программы осуществляются в сотрудничестве с МООНБГ, а репатриация производится при содействии Международной организации по миграции. |
| While such repatriation is voluntary for the overwhelming majority, it also includes those who are not entitled to legal residence. | В то время как для преобладающего большинства лиц такая репатриация является добровольной, она также охватывает тех, кто не имеет права на законное проживание. |