The repatriation of the last 157 UTO fighters remaining in Afghanistan took place from 23 to 26 September. |
В период с 23 по 26 сентября была осуществлена репатриация последних 157 бойцов ОТО, остававшихся в Афганистане. |
The repatriation of Tajik refugees from northern Afghanistan was completed on 15 November. |
15 ноября была завершена репатриация таджикских беженцев из северных районов Афганистана. |
Provision for mission subsistence allowance for the military observers was based on the assumption that their repatriation would be completed by 30 November 1994. |
Ассигнования на выплату суточных участникам миссии в отношении военных наблюдателей основывались на том предположении, что их репатриация будет завершена к 30 ноября 1994 года. |
Deployment and repatriation of contingent-owned equipment. |
Размещение и репатриация имущества, принадлежащего контингентам. |
The next repatriation, of approximately 220 military personnel, is scheduled for 20 April. |
Репатриация очередной группы военнослужащих в составе около 220 человек запланирована на 20 апреля. |
It is anticipated that the repatriation of troops and civilian police will be completed within one month following the termination of the mandate of UNTMIH. |
Предполагается, что репатриация военнослужащих и гражданских полицейских будет завершена в течение одного месяца после окончания срока действия мандата МПООНГ. |
Moreover, repatriation has frequently involved various forms of pressure or duress. |
Кроме того, репатриация часто бывает связана с различными формами давления или принуждения. |
The repatriation of the remaining 2,500 troops began in late December 1995. |
Репатриация остальных 2500 военнослужащих началась в конце декабря 1995 года. |
At the same time capital repatriation has also been made much easier. |
Одновременно с этим была значительно упрощена репатриация капитала. |
UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. |
УВКБ также уделяет особое внимание необходимости обеспечения более тесной взаимосвязи между такими аспектами деятельности, как экстренная помощь, репатриация, реинтеграция, реабилитация и развитие. |
The voluntariness of repatriation was threatened through refugees no longer being able to meet their minimum survival needs in camps. |
Поскольку беженцы уже не могли удовлетворять самых элементарных потребностей для своего выживания в лагерях беженцев, их добровольная репатриация оказывалась под угрозой. |
Integration in their countries of asylum, resettlement in third countries and repatriation required respect for basic human rights and international standards. |
Интеграция в жизнь стран, предоставивших убежище, переселение в третьи страны и репатриация требуют соблюдения основных прав человека и международных стандартов. |
Without an overall political solution to the root causes of the initial population displacement, repatriation often meant exporting instability. |
В отсутствие глобальных политических мер по устранению коренных причин перемещения населения на начальном этапе репатриация зачастую равносильна "экспорту" нестабильности. |
In that situation, repatriation was the ideal solution, if peaceful conditions could be guaranteed in the home country. |
В этих условиях в том случае, если в стране происхождения можно обеспечить мирную обстановку, идеальным решением вопроса является репатриация. |
But in recent months repatriation has come to a halt. |
Но в последние месяцы репатриация прекратилась. |
In Africa, some of these included the repatriation of some 100,000 Sierra Leonean refugees from the neighbouring countries. |
В Африке к их числу относится репатриация примерно 100000 сьерра-леонских беженцев из соседних стран. |
Massive denunciation campaigns are taking place, and the process of repatriation has begun and will be accelerated. |
Проводятся массовые кампании осуждений, а также начата или ускоряется их репатриация. |
As the Council knows, refugee repatriation and food security are key components of the Afghan National Development Strategy. |
Как известно Совету, ключевыми компонентами Национальной стратегии развития Афганистана являются репатриация беженцев и продовольственная безопасность. |
During the reporting period, the release and repatriation of prisoners of war was only partly completed. |
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, освобождение и репатриация военнопленных были завершены только частично. |
The first month of 1999 saw the repatriation of less than 2,500 refugees and the return of 1,000 displaced persons. |
За первый месяц 1999 года была осуществлена репатриация менее 2500 беженцев и возвращение 1000 перемещенных лиц. |
JMC/MONUC is to prepare a plan for monitoring the withdrawal, and MONUC is to verify that repatriation is complete. |
Совместная военная комиссия/МООНДРК должны подготовить план контроля за выводом, а МООНДРК должна удостовериться в том, что репатриация является полной. |
The costly repatriation of unqualified officers is a burden for the Mission. |
Дорогостоящая репатриация неквалифицированных полицейских - бремя для бюджета Миссии. |
The issue of repatriation of victims of trafficking is a sensitive and controversial one. |
Репатриация жертв торговли людьми является деликатным и неоднозначным вопросом. |
Expulsion was not provided for under that law: repatriation was exclusively voluntary. |
Этот закон не предусматривает высылку: репатриация осуществляется исключительно в добровольном порядке. |
Their repatriation was not possible during the year owing to the ongoing conflict in Sri Lanka. |
В течение года их репатриация оказалась невозможной из-за продолжающегося конфликта в Шри-Ланке. |