| The repatriation of the last 157 UTO fighters remaining in Afghanistan took place from 23 to 26 September. | В период с 23 по 26 сентября была осуществлена репатриация последних 157 бойцов ОТО, остававшихся в Афганистане. |
| The repatriation of Tajik refugees from northern Afghanistan was completed on 15 November. | 15 ноября была завершена репатриация таджикских беженцев из северных районов Афганистана. |
| Provision for mission subsistence allowance for the military observers was based on the assumption that their repatriation would be completed by 30 November 1994. | Ассигнования на выплату суточных участникам миссии в отношении военных наблюдателей основывались на том предположении, что их репатриация будет завершена к 30 ноября 1994 года. |
| Deployment and repatriation of contingent-owned equipment. | Размещение и репатриация имущества, принадлежащего контингентам. |
| The next repatriation, of approximately 220 military personnel, is scheduled for 20 April. | Репатриация очередной группы военнослужащих в составе около 220 человек запланирована на 20 апреля. |
| It is anticipated that the repatriation of troops and civilian police will be completed within one month following the termination of the mandate of UNTMIH. | Предполагается, что репатриация военнослужащих и гражданских полицейских будет завершена в течение одного месяца после окончания срока действия мандата МПООНГ. |
| Moreover, repatriation has frequently involved various forms of pressure or duress. | Кроме того, репатриация часто бывает связана с различными формами давления или принуждения. |
| The repatriation of the remaining 2,500 troops began in late December 1995. | Репатриация остальных 2500 военнослужащих началась в конце декабря 1995 года. |
| At the same time capital repatriation has also been made much easier. | Одновременно с этим была значительно упрощена репатриация капитала. |
| UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. | УВКБ также уделяет особое внимание необходимости обеспечения более тесной взаимосвязи между такими аспектами деятельности, как экстренная помощь, репатриация, реинтеграция, реабилитация и развитие. |
| The voluntariness of repatriation was threatened through refugees no longer being able to meet their minimum survival needs in camps. | Поскольку беженцы уже не могли удовлетворять самых элементарных потребностей для своего выживания в лагерях беженцев, их добровольная репатриация оказывалась под угрозой. |
| Integration in their countries of asylum, resettlement in third countries and repatriation required respect for basic human rights and international standards. | Интеграция в жизнь стран, предоставивших убежище, переселение в третьи страны и репатриация требуют соблюдения основных прав человека и международных стандартов. |
| Without an overall political solution to the root causes of the initial population displacement, repatriation often meant exporting instability. | В отсутствие глобальных политических мер по устранению коренных причин перемещения населения на начальном этапе репатриация зачастую равносильна "экспорту" нестабильности. |
| In that situation, repatriation was the ideal solution, if peaceful conditions could be guaranteed in the home country. | В этих условиях в том случае, если в стране происхождения можно обеспечить мирную обстановку, идеальным решением вопроса является репатриация. |
| But in recent months repatriation has come to a halt. | Но в последние месяцы репатриация прекратилась. |
| In Africa, some of these included the repatriation of some 100,000 Sierra Leonean refugees from the neighbouring countries. | В Африке к их числу относится репатриация примерно 100000 сьерра-леонских беженцев из соседних стран. |
| Massive denunciation campaigns are taking place, and the process of repatriation has begun and will be accelerated. | Проводятся массовые кампании осуждений, а также начата или ускоряется их репатриация. |
| As the Council knows, refugee repatriation and food security are key components of the Afghan National Development Strategy. | Как известно Совету, ключевыми компонентами Национальной стратегии развития Афганистана являются репатриация беженцев и продовольственная безопасность. |
| During the reporting period, the release and repatriation of prisoners of war was only partly completed. | В течение периода, охватываемого настоящим докладом, освобождение и репатриация военнопленных были завершены только частично. |
| The first month of 1999 saw the repatriation of less than 2,500 refugees and the return of 1,000 displaced persons. | За первый месяц 1999 года была осуществлена репатриация менее 2500 беженцев и возвращение 1000 перемещенных лиц. |
| JMC/MONUC is to prepare a plan for monitoring the withdrawal, and MONUC is to verify that repatriation is complete. | Совместная военная комиссия/МООНДРК должны подготовить план контроля за выводом, а МООНДРК должна удостовериться в том, что репатриация является полной. |
| The costly repatriation of unqualified officers is a burden for the Mission. | Дорогостоящая репатриация неквалифицированных полицейских - бремя для бюджета Миссии. |
| The issue of repatriation of victims of trafficking is a sensitive and controversial one. | Репатриация жертв торговли людьми является деликатным и неоднозначным вопросом. |
| Expulsion was not provided for under that law: repatriation was exclusively voluntary. | Этот закон не предусматривает высылку: репатриация осуществляется исключительно в добровольном порядке. |
| Their repatriation was not possible during the year owing to the ongoing conflict in Sri Lanka. | В течение года их репатриация оказалась невозможной из-за продолжающегося конфликта в Шри-Ланке. |