Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Репатриация

Примеры в контексте "Repatriation - Репатриация"

Примеры: Repatriation - Репатриация
The repatriation of the last 157 UTO fighters remaining in Afghanistan took place from 23 to 26 September. В период с 23 по 26 сентября была осуществлена репатриация последних 157 бойцов ОТО, остававшихся в Афганистане.
The repatriation of Tajik refugees from northern Afghanistan was completed on 15 November. 15 ноября была завершена репатриация таджикских беженцев из северных районов Афганистана.
Provision for mission subsistence allowance for the military observers was based on the assumption that their repatriation would be completed by 30 November 1994. Ассигнования на выплату суточных участникам миссии в отношении военных наблюдателей основывались на том предположении, что их репатриация будет завершена к 30 ноября 1994 года.
Deployment and repatriation of contingent-owned equipment. Размещение и репатриация имущества, принадлежащего контингентам.
The next repatriation, of approximately 220 military personnel, is scheduled for 20 April. Репатриация очередной группы военнослужащих в составе около 220 человек запланирована на 20 апреля.
It is anticipated that the repatriation of troops and civilian police will be completed within one month following the termination of the mandate of UNTMIH. Предполагается, что репатриация военнослужащих и гражданских полицейских будет завершена в течение одного месяца после окончания срока действия мандата МПООНГ.
Moreover, repatriation has frequently involved various forms of pressure or duress. Кроме того, репатриация часто бывает связана с различными формами давления или принуждения.
The repatriation of the remaining 2,500 troops began in late December 1995. Репатриация остальных 2500 военнослужащих началась в конце декабря 1995 года.
At the same time capital repatriation has also been made much easier. Одновременно с этим была значительно упрощена репатриация капитала.
UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. УВКБ также уделяет особое внимание необходимости обеспечения более тесной взаимосвязи между такими аспектами деятельности, как экстренная помощь, репатриация, реинтеграция, реабилитация и развитие.
The voluntariness of repatriation was threatened through refugees no longer being able to meet their minimum survival needs in camps. Поскольку беженцы уже не могли удовлетворять самых элементарных потребностей для своего выживания в лагерях беженцев, их добровольная репатриация оказывалась под угрозой.
Integration in their countries of asylum, resettlement in third countries and repatriation required respect for basic human rights and international standards. Интеграция в жизнь стран, предоставивших убежище, переселение в третьи страны и репатриация требуют соблюдения основных прав человека и международных стандартов.
Without an overall political solution to the root causes of the initial population displacement, repatriation often meant exporting instability. В отсутствие глобальных политических мер по устранению коренных причин перемещения населения на начальном этапе репатриация зачастую равносильна "экспорту" нестабильности.
In that situation, repatriation was the ideal solution, if peaceful conditions could be guaranteed in the home country. В этих условиях в том случае, если в стране происхождения можно обеспечить мирную обстановку, идеальным решением вопроса является репатриация.
But in recent months repatriation has come to a halt. Но в последние месяцы репатриация прекратилась.
In Africa, some of these included the repatriation of some 100,000 Sierra Leonean refugees from the neighbouring countries. В Африке к их числу относится репатриация примерно 100000 сьерра-леонских беженцев из соседних стран.
Massive denunciation campaigns are taking place, and the process of repatriation has begun and will be accelerated. Проводятся массовые кампании осуждений, а также начата или ускоряется их репатриация.
As the Council knows, refugee repatriation and food security are key components of the Afghan National Development Strategy. Как известно Совету, ключевыми компонентами Национальной стратегии развития Афганистана являются репатриация беженцев и продовольственная безопасность.
During the reporting period, the release and repatriation of prisoners of war was only partly completed. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, освобождение и репатриация военнопленных были завершены только частично.
The first month of 1999 saw the repatriation of less than 2,500 refugees and the return of 1,000 displaced persons. За первый месяц 1999 года была осуществлена репатриация менее 2500 беженцев и возвращение 1000 перемещенных лиц.
JMC/MONUC is to prepare a plan for monitoring the withdrawal, and MONUC is to verify that repatriation is complete. Совместная военная комиссия/МООНДРК должны подготовить план контроля за выводом, а МООНДРК должна удостовериться в том, что репатриация является полной.
The costly repatriation of unqualified officers is a burden for the Mission. Дорогостоящая репатриация неквалифицированных полицейских - бремя для бюджета Миссии.
The issue of repatriation of victims of trafficking is a sensitive and controversial one. Репатриация жертв торговли людьми является деликатным и неоднозначным вопросом.
Expulsion was not provided for under that law: repatriation was exclusively voluntary. Этот закон не предусматривает высылку: репатриация осуществляется исключительно в добровольном порядке.
Their repatriation was not possible during the year owing to the ongoing conflict in Sri Lanka. В течение года их репатриация оказалась невозможной из-за продолжающегося конфликта в Шри-Ланке.