| Transfer of payments and repatriation of capital | перевод платежей и репатриация капитала |
| Peace, repatriation and reconstruction | Мир, репатриация и восстановление |
| Management: early repatriation of Aviation Unit | Управление: скорейшая репатриация авиационного подразделения |
| C. Imprisonment and repatriation | С. Тюремное заключение и репатриация |
| Emplacement, rotation and repatriation of: | Размещение, ротация и репатриация: |
| There was ongoing repatriation of Southern Sudan refugees back to Sudan, a process started in 2005. | Продолжалась репатриация южносуданских беженцев в Судан, начавшаяся в 2005 году. |
| While there has been a slight rise in voluntary participation in the programme by FDLR elements, there has been no large-scale repatriation. | Хотя и наблюдалось незначительное увеличение числа элементов ДСОР, добровольно принявших участие в этой программе, крупномасштабная репатриация не состоялась. |
| The repatriation of Ethiopian refugees in the Sudan will resume by land, once the rains in October/ November are over. | По окончании в октябре-ноябре сезона дождей возобновится репатриация наземным транспортом эфиопских беженцев в Судане. |
| The repatriation of military personnel was accomplished by the UNCMAC secretariat and the UNC honour guard. | Репатриация военного персонала проводилась секретариатом ВКП от КООН и почетным караулом КООН. |
| The repatriation of some 23,000 remaining in exile should be completed by the end of 1997. | Репатриация остальных беженцев, число которых составляет примерно 23000 человек, должна быть завершена к концу 1997 года. |
| UNHCR-facilitated repatriation of Sierra Leonean refugees by ship from Guinea is in progress, at a rate of 500 repatriates per week. | При содействии УВКБ продолжается репатриация морским транспортом сьерра-леонских беженцев из Гвинеи по 500 репатриантов в неделю. |
| The repatriation of some 180,000 Somalis in refugee camps in eastern Ethiopia to north-west Somalia is a priority and is of primary concern. | Приоритетной задачей, требующей первоочередного внимания, является репатриация примерно 180000 сомалийцев из лагерей беженцев в восточной Эфиопии на северо-запад Сомали. |
| The accelerated repatriation was unforeseen and emergency activities, such as building transit centres and camps, became unnecessary after the refugees' departure. | Ускоренная репатриация не предвиделась, и поэтому после возвращения беженцев отпала необходимость в таких чрезвычайных мероприятиях, как строительство пересылочных центров и лагерей. |
| Many immigrants wish to return to their country of origin, but their repatriation is made difficult by the numerous combat zones. | Однако их репатриация сопряжена с трудностями, обусловленными многочисленностью районов боевых действий. |
| The repatriation, which is scheduled to take place before the end of June, would leave UNOCI's troop level at 7,450. | По графику репатриация должна быть осуществлена до конца июня, после чего в составе ОООНКИ останется 7450 военнослужащих. |
| Nevertheless, continued vigilance was required to ensure that repatriation was voluntary and that it provided a truly humanitarian solution to the refugee problem. | Тем не менее необходимо тщательно и постоянно следить за тем, чтобы репатриация носила добровольный характер и представляла собой действительно гуманитарное решение проблемы беженцев. |
| JS3 said that raids, mass deportations and repatriation were conducted using discriminatory criteria and detentions were carried out on the basis of phenotypical criteria. | Авторы СП3 заявили, что в основе таких оперативных действий, как облавы, массовые депортации и репатриация, лежат дискриминационные критерии, а фенотип человека может послужить критерием для его задержания. |
| Savings in travel, terminal expenses and travel subsistence allowance were due to the repatriation of civilian police by group transportation and the availability of United Nations-provided accommodation in Thailand. | Экономия средств, связанная с покрытием путевых и терминальных расходов и выплатой суточных на время проезда, обусловлена тем, что репатриация гражданских полицейских осуществлялась группами и что в Таиланде имелось предоставляемое Организацией Объединенных Наций жилье. |
| According to the official report immediate repatriation tactics for illegal immigrants who are caught has been effective | Согласно официальному докладу, репатриация нелегальных иммигрантов эффективный метод борьбы с ними. |
| On the issue of repatriation, some speakers stated that victims should be afforded safeguards for their safety and protection and that repatriation should, preferably, be voluntary. | В связи с вопросом о репатриации жертв торговли людьми некоторые ораторы указали, что должны быть созданы гарантии безопасности потерпевших и их защиты и что репатриация должна, предпочтительно, производиться на добровольной основе. |
| Fortunately, thanks to cooperation between the Rwandan Government and United Nations agencies, the repatriation of 20,383 Rwandans from Zaire between 19 August and 1 September 1995 had gone smoothly. | Отрадно отметить, что благодаря сотрудничеству между руандийским правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций репатриация 20383 руандийцев из Заира в период с 19 августа по 1 сентября 1995 года прошла без каких бы то ни было осложнений. |
| By late 1995, more than 1.7 million Mozambican refugees had returned home from six countries of asylum and UNHCR-assisted repatriation came to a successful completion. | К концу 1995 года из шести стран убежища на родину возвратились 1,7 млн. мозамбикских беженцев, и таким образом проводившаяся с помощью УВКБ репатриация увенчалась успехом. |
| Budget item 1, Military personnel costs, shows savings of $790,900 with regard to the emplacement, rotation and repatriation of troops. | Указывается, что по статье "Размещение, замена и репатриация военнослужащих" бюджетного раздела 1 "Расходы по военному персоналу" обеспечена экономия в размере 790900 долл. США. |
| Savings of $484,800 under meal and accommodation allowance for staff officers was attributable to the earlier repatriation of officers than originally foreseen. | Экономия в размере 484800 долл. США по статье «Продовольственное и квартирное денежное довольствие» для штабных офицеров объясняется тем, что их репатриация была осуществлена раньше, чем первоначально предполагалось. |
| A key humanitarian challenge is now also the repatriation of what UNHCR estimates to be 660,000 refugees in the subregion and the resettlement of 750,000 internally displaced persons. | Одной из ключевых задач в гуманитарной области в настоящее время является репатриация находящихся в субрегионе беженцев, численность которых, по оценкам УВКБ, составляет 660000 человек, а также расселение 750000 лиц, перемещенных внутри страны (ЛПВС). |