Английский - русский
Перевод слова Repatriation
Вариант перевода Репатриация

Примеры в контексте "Repatriation - Репатриация"

Примеры: Repatriation - Репатриация
Transfer of payments and repatriation of capital перевод платежей и репатриация капитала
Peace, repatriation and reconstruction Мир, репатриация и восстановление
Management: early repatriation of Aviation Unit Управление: скорейшая репатриация авиационного подразделения
C. Imprisonment and repatriation С. Тюремное заключение и репатриация
Emplacement, rotation and repatriation of: Размещение, ротация и репатриация:
There was ongoing repatriation of Southern Sudan refugees back to Sudan, a process started in 2005. Продолжалась репатриация южносуданских беженцев в Судан, начавшаяся в 2005 году.
While there has been a slight rise in voluntary participation in the programme by FDLR elements, there has been no large-scale repatriation. Хотя и наблюдалось незначительное увеличение числа элементов ДСОР, добровольно принявших участие в этой программе, крупномасштабная репатриация не состоялась.
The repatriation of Ethiopian refugees in the Sudan will resume by land, once the rains in October/ November are over. По окончании в октябре-ноябре сезона дождей возобновится репатриация наземным транспортом эфиопских беженцев в Судане.
The repatriation of military personnel was accomplished by the UNCMAC secretariat and the UNC honour guard. Репатриация военного персонала проводилась секретариатом ВКП от КООН и почетным караулом КООН.
The repatriation of some 23,000 remaining in exile should be completed by the end of 1997. Репатриация остальных беженцев, число которых составляет примерно 23000 человек, должна быть завершена к концу 1997 года.
UNHCR-facilitated repatriation of Sierra Leonean refugees by ship from Guinea is in progress, at a rate of 500 repatriates per week. При содействии УВКБ продолжается репатриация морским транспортом сьерра-леонских беженцев из Гвинеи по 500 репатриантов в неделю.
The repatriation of some 180,000 Somalis in refugee camps in eastern Ethiopia to north-west Somalia is a priority and is of primary concern. Приоритетной задачей, требующей первоочередного внимания, является репатриация примерно 180000 сомалийцев из лагерей беженцев в восточной Эфиопии на северо-запад Сомали.
The accelerated repatriation was unforeseen and emergency activities, such as building transit centres and camps, became unnecessary after the refugees' departure. Ускоренная репатриация не предвиделась, и поэтому после возвращения беженцев отпала необходимость в таких чрезвычайных мероприятиях, как строительство пересылочных центров и лагерей.
Many immigrants wish to return to their country of origin, but their repatriation is made difficult by the numerous combat zones. Однако их репатриация сопряжена с трудностями, обусловленными многочисленностью районов боевых действий.
The repatriation, which is scheduled to take place before the end of June, would leave UNOCI's troop level at 7,450. По графику репатриация должна быть осуществлена до конца июня, после чего в составе ОООНКИ останется 7450 военнослужащих.
Nevertheless, continued vigilance was required to ensure that repatriation was voluntary and that it provided a truly humanitarian solution to the refugee problem. Тем не менее необходимо тщательно и постоянно следить за тем, чтобы репатриация носила добровольный характер и представляла собой действительно гуманитарное решение проблемы беженцев.
JS3 said that raids, mass deportations and repatriation were conducted using discriminatory criteria and detentions were carried out on the basis of phenotypical criteria. Авторы СП3 заявили, что в основе таких оперативных действий, как облавы, массовые депортации и репатриация, лежат дискриминационные критерии, а фенотип человека может послужить критерием для его задержания.
Savings in travel, terminal expenses and travel subsistence allowance were due to the repatriation of civilian police by group transportation and the availability of United Nations-provided accommodation in Thailand. Экономия средств, связанная с покрытием путевых и терминальных расходов и выплатой суточных на время проезда, обусловлена тем, что репатриация гражданских полицейских осуществлялась группами и что в Таиланде имелось предоставляемое Организацией Объединенных Наций жилье.
According to the official report immediate repatriation tactics for illegal immigrants who are caught has been effective Согласно официальному докладу, репатриация нелегальных иммигрантов эффективный метод борьбы с ними.
On the issue of repatriation, some speakers stated that victims should be afforded safeguards for their safety and protection and that repatriation should, preferably, be voluntary. В связи с вопросом о репатриации жертв торговли людьми некоторые ораторы указали, что должны быть созданы гарантии безопасности потерпевших и их защиты и что репатриация должна, предпочтительно, производиться на добровольной основе.
Fortunately, thanks to cooperation between the Rwandan Government and United Nations agencies, the repatriation of 20,383 Rwandans from Zaire between 19 August and 1 September 1995 had gone smoothly. Отрадно отметить, что благодаря сотрудничеству между руандийским правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций репатриация 20383 руандийцев из Заира в период с 19 августа по 1 сентября 1995 года прошла без каких бы то ни было осложнений.
By late 1995, more than 1.7 million Mozambican refugees had returned home from six countries of asylum and UNHCR-assisted repatriation came to a successful completion. К концу 1995 года из шести стран убежища на родину возвратились 1,7 млн. мозамбикских беженцев, и таким образом проводившаяся с помощью УВКБ репатриация увенчалась успехом.
Budget item 1, Military personnel costs, shows savings of $790,900 with regard to the emplacement, rotation and repatriation of troops. Указывается, что по статье "Размещение, замена и репатриация военнослужащих" бюджетного раздела 1 "Расходы по военному персоналу" обеспечена экономия в размере 790900 долл. США.
Savings of $484,800 under meal and accommodation allowance for staff officers was attributable to the earlier repatriation of officers than originally foreseen. Экономия в размере 484800 долл. США по статье «Продовольственное и квартирное денежное довольствие» для штабных офицеров объясняется тем, что их репатриация была осуществлена раньше, чем первоначально предполагалось.
A key humanitarian challenge is now also the repatriation of what UNHCR estimates to be 660,000 refugees in the subregion and the resettlement of 750,000 internally displaced persons. Одной из ключевых задач в гуманитарной области в настоящее время является репатриация находящихся в субрегионе беженцев, численность которых, по оценкам УВКБ, составляет 660000 человек, а также расселение 750000 лиц, перемещенных внутри страны (ЛПВС).