| The report remains under consideration of the Government. | Этот доклад в настоящее время находится на рассмотрении правительства. |
| On the other hand, Ratko Mladic remains at large. | В то же время следует отметить, что Ратко Младич до сих пор находится на свободе. |
| At this time, one child of the family also remains missing under the rubble. | В настоящее время под завалами все еще находится один ребенок из этой семьи. |
| Machinery remains either parked or in storage. | Техника находится либо на стоянке, либо на складе. |
| The complainant now remains under surveillance 24 hours a day, thereby depriving him of his freedom of movement and contact with other people. | Теперь заявитель находится под круглосуточным надзором, что лишает его свободы передвижения и общения с другими людьми. |
| The death sentence should not be carried out while the complaint remains under consideration through those procedures. | Смертный приговор не должен приводиться в исполнение, пока эта жалоба находится на рассмотрении в соответствии с этими процедурами. |
| Much of the population residing above the poverty line remains, nonetheless, vulnerable to poverty. | Значительная часть тех, кто находится выше черты бедности, тем не менее, по-прежнему уязвима перед лицом нищеты. |
| Mr. Bonna remains under investigation. | Г-н Бунна по-прежнему находится под следствием. |
| That means that this part of our territory remains subject to an international regime mandated by the Security Council. | Из этого следует, что данная часть нашей территории по-прежнему находится под международным режимом, санкционированным Советом Безопасности. |
| However, in private sector development in African least developed countries remains rudimentary, with many firms operating in the informal sector. | Вместе с тем развитие частного сектора в наименее развитых странах Африки по-прежнему находится на низком уровне, при этом многие фирмы заняты в неформальном секторе. |
| Confidence of the population in the police and other public sector institutions remains low. | Доверие населения к полиции и другим институтам государственного сектора по-прежнему находится на низком уровне. |
| However, he remains in pre-trial detention. | Тем не менее он по-прежнему находится под стражей. |
| In spite of this, Mr. Linares Amundaray was arrested and remains under arrest. | Тем не менее г-н Линарес Амундарай был арестован и по-прежнему находится под стражей. |
| Moreover, the quality of early childhood care and educational services remains low in most developing countries. | Кроме того, в большинстве развивающихся стран качество услуг по уходу за маленькими детьми и их образованию по-прежнему находится на низком уровне. |
| Julani remains in the hospital in serious condition. | Джулани по-прежнему находится в больнице в тяжелом состоянии. |
| The Programme remains in a vulnerable position, with 90 per cent of non-earmarked resources being received from 10 donors. | Программа по-прежнему находится в уязвимом положении, поскольку 90 процентов нецелевых ресурсов поступает от 10 доноров. |
| Given its relatively short lifespan, the Peacebuilding Commission remains, in many respects, a work in progress. | С учетом относительно короткого периода ее существования Комиссия по миростроительству во многих отношениях по-прежнему находится в процессе становления. |
| This option therefore remains on the table for the time being. | Поэтому этот вариант по-прежнему находится на рассмотрении. |
| Entebbe airport remains operated by the CAA as a policy choice, but private sector runs many functions. | В результате сделанного политического выбора аэропорт Энтеббе по-прежнему находится в ведении КГА, но многие его службы переданы в ведение частного сектора. |
| Mr. Lubanga remains in custody pending the outcome of the appeals proceedings. | Г-н Лубанга по-прежнему находится под стражей в ожидании результатов апелляционного производства. |
| Research and development adoption remains extremely low | Внедрение научно-технических результатов находится на крайне низком уровне. |
| Delegations may request one CD of each statement free of charge while the Audio Library remains at United Nations Headquarters. | Делегации могут заказать бесплатно один компакт-диск с записью каждого выступления, пока Фонотека находится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| That work remains at a preliminary stage, and the time schedule for that is yet to be finally determined. | Такая работа все еще находится на предварительном этапе, а график предстоящей работы так окончательно и не установлен. |
| She remains in critical condition, likely will be in surgery throughout the night. | Она находится в критическом состоянии, и вероятно пробудет в отделении хирургии в течении ночи. |
| The Senior Women in Leadership Programme remains a well appreciated professional network for women which risks being cut because of resource limitation. | Большой популярностью по-прежнему пользуется профессиональная учебная сеть для женщин «Программа для женщин-руководителей высокого уровня», но при этом она находится под угрозой прекращения из-за ограниченности ресурсов. |