"(a) bis The State to which the person is transferred shall accord that person treatment in conformity with its law and international law, including international standards of human rights, while that person remains in its territory." |
"а бис) Государство, которому передается лицо, обращается с этим лицом, пока оно находится на его территории, в соответствии со своим законодательством и международным правом, включая международные стандарты в области прав человека". |
Directed by Ms. Catherine Bertini, WFP, the food aid arm of the United Nations system, remains on the front line of the United Nations battle against hunger and poverty. |
Под руководством г-жи Катрин Бертини МПП - орган системы Организации Объединенных Наций, отвечающий за вопросы оказания продовольственной помощи - по-прежнему находится на переднем крае борьбы Организации Объединенных Наций против голода и нищеты. |
Africa remains the region where some conflicts seem to exist in tragic eternity; it is where nearly half of the world's refugees and displaced persons are to be found; it is the site of 33 of the world's 48 least developed countries. |
Африка по-прежнему является регионом, где некоторые конфликты, похоже, превратились в вечную трагедию; это регион, где находится почти половина беженцев и перемещенных лиц мира; это регион, где расположены ЗЗ из 48 наименее развитых стран мира. |
Yesterday, Senior General Than Shwe announced that he was willing to meet with Daw Aung San Suu Kyi, but he imposed preconditions on that meeting and, most regrettably, Daw Aung San Suu Kyi remains in detention. |
Вчера старший генерал Тан Шве заявил, что он был готов встретиться с г-жой Аунг Сан Су Чжи, однако он выдвинул предварительные условия для такой встречи, и, что заслуживает особого сожаления, г-жа Аунг Сан Су Чжи по-прежнему находится под стражей. |
As to his claims under article 14, the author remains incarcerated without prospect of release or retrial, which amounts to a continuing violation of his right not to be subjected to prolonged detention without a fair trial. |
Что касается его жалоб по статье 14, то автор по-прежнему находится под стражей без какой-либо перспективы освобождения или судебного пересмотра, что является продолжением нарушения его права не быть подвергнутым длительному содержанию под стражей без справедливого судебного разбирательства. |
Owing to increased insecurity in South and Central Somalia, including in Mogadishu, and unforeseen challenges in the political process and the development of the Somali security forces, the operation remains in the first phase. |
Ввиду ухудшения обстановки в области безопасности в южной и центральной частях Сомали, включая Могадишо, и непредвиденных проблем в политическом процессе и формировании сил безопасности Сомали данная операция по-прежнему находится на первом этапе. |
Momentum in the military operations of the armed forces against the armed groups in the Kivus has waned, while the recent integration of armed groups into the armed forces remains problematic and shows signs of unravelling. |
Динамика военных операций вооруженных сил против вооруженных групп в Северном и Южном Киву замедлилась, а процесс интеграции вооруженных групп в состав ВСДРК в последнее время идет сложно и находится на грани срыва. |
The fourth pillar of the national security legislation, the law on civil protection, remains under review by the Secretary of State for Security. |
Четвертая составляющая законодательства о национальной безопасности - закон о защите гражданского населения - все еще находится на рассмотрении государственного секретаря по безопасности |
The Working Group is conscious that, whereas the national legislation of South Africa and the United States has been adopted, the Swiss legislation remains in the drafting process, and the Working Group looks forward to its adoption. |
Рабочая группа сознает тот факт, что национальное законодательство Южной Африки и Соединенных Штатов уже принято, в то время как швейцарское законодательство по-прежнему находится в процессе подготовки, в связи с чем Рабочая группа будет ожидать его принятия. |
The Bill remains before Select Committee, consideration of the Bill having been delayed for some time, largely because of staff changes and shortages in the Attorney General's Chambers. |
по-прежнему находится на рассмотрении Специального комитета, в связи с тем, что его рассмотрение было отложено на некоторое время, что в значительной степени было обусловлено кадровыми изменениями, а также нехваткой кадров в канцелярии Генерального прокурора. |
The financial stability of the Green Card system remains the focus of continuing effort by the Council of Bureaux to ensure that large or catastrophic claims will be met by all Motor Insurance Bureaux. |
с) Поддержание финансовой стабильности системы "зеленой карты" по-прежнему находится в центре внимания Совета страховых бюро, предпринимающего настойчивые усилия с целью обеспечить удовлетворение всех крупных исков или исков, связанных с катастрофами, всеми бюро автомобильного страхования. |
The number of national staff members from the field, and particularly the "deep field", who contact the office remains low in proportion to their representation in the total number of UNHCR staff. |
Количество национальных сотрудников на местах, в частности из удаленных районов, обращающихся к услугам Канцелярии, по-прежнему находится на низком уровне в сравнении с их долей в общем количестве сотрудников УВКБ. |
The possibility of a general recommendation on the work of the NHRIs in relation to the treaty bodies remains under discussion following the meetings of chairpersons of treaty bodies and the third inter-committee meeting. |
Возможность вынесения общей рекомендации по вопросам работы национальных учреждений в связи с деятельностью договорных органов после совещаний председателей договорных органов и третьего межкомитетского совещания все еще находится на стадии обсуждения. |
Cooperation between the Office of the Registrar and a State has been successful in providing for a place of relocation for one acquitted person, and efforts continue to be made in order to find a host country for the other acquitted who remains at present in Arusha. |
Сотрудничество между Канцелярией Секретаря и одним из государств увенчалось успехом в плане предоставления места для переселения одного оправданного лица, и в настоящее время предпринимаются усилия для того, чтобы найти принимающую страну для другого оправданного лица, которое по-прежнему находится в Аруше. |
The Justice and Peace Unit of the Office of the Attorney General is responsible for investigating abuses committed by members of illegal armed groups supposedly demobilized under Law 975, whereas investigation of human rights violations involving the security forces remains under the jurisdiction of the Human Rights Unit. |
Отдел по вопросам справедливости и мира в Генеральной прокуратуре ведает расследованием нарушений, совершенных членами незаконных военных формирований, предположительно демобилизованных на основании Закона 975, в то время как расследование нарушений прав человека, к которым причастны сотрудники сил безопасности, по-прежнему находится в ведении Отдела прав человека. |
The case remains pending. |
Это дело находится в процессе расследования. |
Evie Pritchard remains in custody. |
Иви Притчард находится под стражей. |
He remains in his chambers. |
Он находится в своих покоях. |
The appeal remains pending. |
Апелляция находится на рассмотрении. |
The object remains in private custody. |
Объект находится в частном владении. |
Real power in Kosovo, however, remains in the hands of those with kalashnikovs. |
Реальная власть в Косово находится в руках людей с Калашниковыми. |
This has happened only in the case of some major developing country exporters of manufactures; the large majority of developing countries are still at an early stage of industrialization where reliance on South-South trade remains important for nurturing their exports of this important product group. 24 |
Подобное развитие событий имело место лишь в случае с некоторыми крупнейшими экспортерами готовой продукции из развивающихся стран; подавляющее большинство развивающихся стран по-прежнему находится на раннем этапе индустриализации, когда торговля по линии Юг-Юг остается важным элементом процесса развития их экспорта применительно к этой важнейшей группе товаров 24/. |
The case therefore remains pending. |
В связи с этим данное дело по-прежнему находится на рассмотрении. |
Darfur remains in crisis. |
Дарфур по-прежнему находится в состоянии кризиса. |
The Doha Round remains stalled. |
Дохинский раунд переговоров по-прежнему находится в тупике. |