He remains in immigration detention unable to post a $25,000 bond. Mr. Benatta is pursuing his claims for asylum as well as seeking a reduction of bond. |
Он по-прежнему находится в центре задержания для нелегальных иммигрантов, поскольку не может внести залог в размере 25000 долл. США. |
The crew and Somali security team on board were released but the vessel remains in pirate custody. |
Экипаж и находившиеся на борту охранники-сомалийцы были освобождены, но само судно по-прежнему находится в руках пиратов. |
At the closure of the hearing, Mr. Alufisha was taken to Chichiri Prison in Blantyre, where he remains. |
По завершении слушаний г-н Алуфиша был препровожден в тюрьму "Чичири" в Блэнтайре, где он находится до сих пор. |
The process remains very much in its infancy. |
Этот процесс во многом находится лишь на начальном этапе. |
That having been said, however his mind remains agile and full of fortitude. |
Однако, несмотря на сказанное,... он находится в абсолютно здравом уме и полон мужества. |
He was placed in a detention centre, Centrul Pentru Cazare Straini Otopeni, in Romania where he remains. |
Там его поместили в изолятор временного содержания "Центрул пентру казаре страйни Отопень", где он и находится с тех пор. |
In reality, power remains in the hands of the military high command and political and economic conservatives who have for years determined the nation's direction. |
В реальности е власть находится в руках высшего военного командования и политических и экономических консерваторов, в течение многих лет определявших политику страны. |
The airport remains in municipal ownership, owned by Luton Borough Council but managed by the private sector London Luton Airport Operations Limited (LLAOL). |
Аэропорт находится в муниципальной собственности, принадлежит городскому совету Лутона, но управляется частным предприятием London Luton Airport Operations Limited (LLOAL). |
Mr. Ramírez Soto remains in detention pending trial, while his co-accused has been released on bail. |
Г-н Рамирес Сото находится в предварительном заключении, тогда как другой обвиняемый по этому же делу был освобожден под залог. |
The Organization remains fully engaged in conflict resolution, peacekeeping, humanitarian assistance, defence of human rights and development around the world. |
Я не имел в виду, что Организация Объединенных Наций, которая в нынешнем году отмечает свою шестидесятую годовщину, находится в состоянии кризиса, угрожающего ее существованию. |
There are six phases in all. Currently, the world remains at phase three: no or very limited human-to-human transmission. |
В настоящее время мировое сообщество находится на третьем этапе: опасность передачи инфекции от человека к человеку чрезвычайно мала или вовсе отсутствует. |
One passenger, the father of the family, Ayman Ghayaza, sitting next to the driver, remains in serious condition. |
Один из пассажиров, отец семейства, Айман Гаяза, который сидел рядом с водителем, находится в тяжелом состоянии. |
Following the order of 29 March 2012, Mr. Shaikh was transferred to Udhampur district jail in Jammu, approximately 200 km away from his place of residence, where he allegedly remains. |
После издания постановления от 29 марта 2012 года г-на Шейха перевели в окружную тюрьму в городе Удхампуре, расположенном в Джамму, примерно в 200 км от места его обычного проживания, где он, согласно сообщению, и находится в настоящее время. |
Mr. Saidov was placed in TB Zone No. 36, Navoiy, Uzbekistan where he remains. |
Г-н Саидов был помещен в лечебно-исправительное учреждение для больных туберкулезом УЯ 64/36 в Навои (Узбекистан), где он находится до сих пор. |
They have repeatedly captured and lost Yakawlang which, after being devastated by the Taliban, was recaptured by and remains under Hezb-e Wahdat control since 11 June. |
Согласно сообщениям, они неоднократно брали и сдавали Якавланг, который после разграбления талибами был вновь захвачен группировкой «Хезб Вахдат» и находится под ее контролем с 11 июня. |
WASHINGTON, DC - Ukraine's economy may no longer be in free fall, but it remains in dire straits. |
ВАШИНГТОН - Хотя экономика Украины уже не находится в состоянии свободного падения, она все равно остается в тяжелом положении. |
The Great Lakes region remains one of the most complex and volatile areas in Africa, with some 1.371 million refugees. |
Район Великих озер, в котором находится около 1,371 миллиона беженцев, по-прежнему является одним из самых сложных и непредсказуемых регионов в Африке. |
The country remains impoverished, ethnically divided, and with collapsed social services after years of military-led corruption and plunder. |
Страна по-прежнему находится в нищете, разделена по этническому признаку, а коррупция и грабежи, годами практиковавшиеся военными, полностью разрушили систему социального обеспечения. |
They observed that Mrs. Bakhtiyari remains in immigration detention, though currently in Adelaide hospital pending birth of a child. |
Они отметили, что г-жа Бахтияри по-прежнему считается задержанной как иммигрантка, хотя в данный конкретный момент она находится в больнице Аделаиды в ожидании рождения ребенка. |
Two of the cases resulted in de-listing and the third case remains under the consideration of the Committee. |
По двум из этих дел были приняты решения об исключении из перечня, а третье дело по-прежнему находится на рассмотрении Комитета. |
There remains a final appeal to the Privy Council of the United Kingdom in prescribed circumstances. |
В новой Конституции сохраняется положение о том, что окончательное апелляционное производство находится в компетенции Тайного совета Соединенного Королевства. |
The action brought by Sanabel Relief Agency Limited (de-listed), among others, against the European Commission remains pending before the General Court. |
З. Иск агентства «Санабел рилиф лимитед» (исключено из перечня), в числе прочих, против Европейской комиссии, по-прежнему находится на рассмотрении Суда общей юрисдикциис. |
While recent infighting shows that Al-Shabaab is now divided and under pressure, it remains capable of carrying out intensified attacks against civilians and international partners. |
Хотя недавние внутренние раздоры в «Аш-Шабааб» свидетельствуют о том, что в рядах группировки отсутствует единство и что она находится в затруднительном положении, она все еще способна совершать усиленные нападения на мирных жителей и международных партнеров. |
The current talks aim to replace the expired 1997 PCA, which remains in force by mutual consent pending a new accord. |
Целью текущих переговоров является замена предыдущего соглашения, срок действия которого истёк в 1997г., и которое оставалось действительным по взаимному согласию сторон, пока новое соглашение находится на рассмотрении. |
Her body was later moved to the family vault of the House of Alba at the Monastery of Inmaculada Concepción, where it remains. |
Позднее её тело было перезахоронено в родовой усыпальнице дома Альба в монастыре Инмакулада-Консепсьон, где и находится в настоящее время. |