| Financially, the Transitional Administration remains dependent upon the international donor community to meet the reconstruction goals laid out in the national development budget. | С финансовой точки зрения Переходная администрация по-прежнему находится в зависимости от международного сообщества доноров в том, что касается решения задач реконструкции, закрепленных в бюджете национального развития. |
| This work must be concluded while Bosnia and Herzegovina remains in the Dayton era. | Эта работа должна быть завершена пока Босния и Герцеговина еще находится в «эре Дейтона». |
| One of them remains in detention. | Один из них по-прежнему находится в заключении. |
| Tajikistan remains a vulnerable country and will continue to require the support of the international community in the near term. | Таджикистан все еще находится в уязвимом положении, и в ближайшем будущем ему по-прежнему будет необходима поддержка международного сообщества. |
| A large part of Sierra Leone remains under the control of RUF and largely beyond the reach of humanitarian assistance and government services. | Большая часть Сьерра-Леоне по-прежнему находится под контролем ОРФ и почти вся недостижима для гуманитарной помощи и услуг, оказываемых государством. |
| However, the overall state of East Timor's infrastructure remains devastated. | Однако в целом инфраструктура Восточного Тимора по-прежнему находится в состоянии разрухи. |
| Most of the prisoners were released, one remains in Baidoa. | Большинство пленных были освобождены, а один из них по-прежнему находится в Байдоа. |
| The formation of a court police service, a constitutional requirement in Bosnia and Herzegovina, remains in its initial stages. | Процесс создания судебной полиции, как того требует конституция Боснии и Герцеговины, по-прежнему находится на первоначальном этапе. |
| This case remains under active consideration and these findings should be considered preliminary. | Это дело по-прежнему находится в производстве, и эти выводы следует считать предварительными. |
| In spite of intensive efforts by the ICTR as well as international pressure, he remains at large. | Несмотря на активные усилия МУТР, а также международное давление, он по-прежнему находится на свободе. |
| One investigation remains ongoing and will be completed soon. | Одно расследование находится в процессе производства и вскоре будет завершено. |
| Their key common message was distinct enough. Bosnia and Herzegovina remains on the right path. | Их главный общий посыл был вполне ясен. Босния и Герцеговина находится на правильном пути. |
| PNP, now in opposition, remains very active on the political scene. | ПНП, которая в настоящее время находится в оппозиции, по-прежнему весьма активно действует на политической арене. |
| The American Mining Associates site remains highly developed. | Этот прииск по-прежнему находится на высокой стадии готовности. |
| Reports continue to surface that top fugitive and alleged genocide financier Félicien Kabuga remains in Kenya. | По-прежнему появляются сообщения о том, что главный обвиняемый, якобы финансировавший геноцид, - Фелисьен Кабуга - все еще находится в Кении. |
| The team base at Ajara remains closed and its temporary reopening is still under review. | Точка базирования в Аджаре остается закрытой, а вопрос о ее временном открытии до сих пор находится в стадии рассмотрения. |
| As for the development of Habitat's own organizational institutional memory, it remains in the embryonic stage. | Что касается накопления собственного организационно - институционального опыта Хабитат, то эта работа по-прежнему находится в зачаточном состоянии. |
| The commercial processing of fruit and vegetables remains low, at about 1.8 per cent of total annual production. | Коммерческая переработка фруктов и овощей по-прежнему находится на низком уровне, составляя порядка 1,8% от общего годового производства. |
| One of these persons remains at large and is included in the fourteen fugitives mentioned above. | Одно из этих лиц по-прежнему находится на свободе и относится к 14 скрывающимся от правосудия лицам, упомянутым выше. |
| And unemployment remains stubbornly high, though employment is now more widespread than it has ever been. | И безработица остается неизменно высокой, хотя и занятость в настоящее время находится на более высоком уровне, чем раньше. |
| The implementation of the Wye River Memorandum remains in limbo. | Выполнение Уай-риверского меморандума по-прежнему находится в подвешенном состоянии. |
| The world thus remains in danger of nuclear self-destruction. | Таким образом, мир по-прежнему находится в опасности ядерного самоуничтожения. |
| It is roughly at that level that the Department remains today. | Примерно на том же этапе Департамент находится и сегодня. |
| The African economy has been looking up in recent years, but the overall reality remains grim. | Африканская экономика находится на подъеме в последние годы, но общая ситуация остается мрачной. |
| Haiti's economy remains in the doldrums. | Экономика Гаити по-прежнему находится в упадке. |