Английский - русский
Перевод слова Religious
Вариант перевода Религиозный

Примеры в контексте "Religious - Религиозный"

Примеры: Religious - Религиозный
The cultural, familial and religious context in which reproductive health programmes occur is important. При осуществления программ защиты репродуктивного здоровья важно учитывать их культурный, семейный и религиозный контекст.
One learned religious teacher, for example, refused to believe that a man had landed on the moon. Один религиозный учитель, например, отказывался поверить в то, что человек высадился на луне.
A religious zealot with nuclear weapons is a dangerous combination the world cannot afford to tolerate. Религиозный фанат с ядерным оружием представляет опасную комбинацию, которую мир не должен допустить.
Taliban men no doubt believe that the subjugation of women is a cultural privilege, as well as a religious duty. Мужчины Талибана, без сомнения, считают, что порабощение женщин является культурной привилегией, так же как и религиозный долг.
Fanned by external political and military support, the ethnic and religious divide in Afghanistan became deeper during the period under review. Благодаря политической и военной поддержке извне в отчетный период этнический и религиозный раскол Афганистана продолжал углубляться.
The ethnic and religious division has reportedly curtailed the freedom of movement to a considerable extent, in particular in cities like Kabul. По сообщениям, этнический и религиозный раскол серьезно ограничивает свободу передвижения населения, в частности в таких городах, как Кабул.
It should be added that the Internal Revenue Code does not define the term "religious". Следует добавить, что в Налоговом кодексе не содержится определения термина "религиозный".
The Movement has also made it clear that there will be no change in the religious status of the Ahmadiyyas. Движение также заявило, что религиозный статус ахмадийцев не будет изменяться.
Sometimes intolerance had several components, including a religious dimension. Иногда нетерпимость характеризуется несколькими компонентами, включая религиозный аспект.
Attempts by Azerbaijan to artificially add a religious dimension to a political conflict are inadmissible and dangerous. Попытки Азербайджана искусственно придать религиозный характер политическому конфликту недопустимы и опасны.
In the efforts to alter discriminatory views and behaviours, the State has carried out awareness programmes through religious approaches. Борясь с дискриминационными взглядами и поведением, государство осуществляет просветительские программы, опираясь на религиозный подход.
No religious act shall serve to establish the civil status of persons. Никакой религиозный акт не может служить основанием для определения гражданского состояния лица .
Criminal provisions adopted in November 2008 established the motive of ethnic, racial or religious hatred as an aggravating circumstance. Нормы уголовного права, принятые в ноябре 2008 года, устанавливают в качестве отягчающего обстоятельства этнический, расистский или религиозный мотивы преступления.
This is particularly relevant in situations where internal displacement may affect the ethnic, religious or other composition of an area. Это особенно актуально в ситуациях, в которых внутреннее перемещение способно затрагивать этнический, религиозный или иной состав данной области.
Likewise, the cultural, religious and social context should be considered when implementing effective interventions. При принятии эффективных мер также следует учитывать культурный, религиозный и социальный контекст.
Confronting violence against women is both a religious duty and a humanitarian issue. Борьба с насилием в отношении женщин - это одновременно религиозный долг и гуманитарная задача.
Note, that the religious tribunal may not compel neither of which to divorce against their will. Следует отметить, что религиозный суд не вправе принудить ни того, ни другого к разводу против своей воли.
Moreover, religious extremism runs counter to notions of equality and social justice and endangers our achievements in gender parity. Кроме того, религиозный экстремизм противоречит понятиям равенства и социальной справедливости и ставит под угрозу наши достижения в области гендерного равенства.
A new handbook in the series was published in 2012, on the topic of securing heritage of religious interest. В 2012 году был опубликован новый справочник из этой серии, посвященный теме охраны наследия, представляющего религиозный интерес.
For some, it involves portraying a problem as a religious conflict where in fact there is none. Кто-то пытается изобразить проблему как религиозный конфликт, хотя на деле никакого конфликта нет.
Tolerance among Albanians is not only religious, but also linguistic and ethnic. Толерантность между албанцами носит не только религиозный, но и лингвистический и этнический характер.
Albania's peaceful religious pluralism is of value to the country, the Balkans and beyond. Мирный религиозный плюрализм Албании ценится не только в самой стране, но и во всем Балканском регионе и за его пределами.
In the absence of a sustained dialogue between governments and religions, religious extremism flourishes. В условиях отсутствия постоянного диалога между правительствами и представителями религий процветает религиозный экстремизм.
We, young people of diverse ethnic, religious, cultural, and economic backgrounds, affirm that each person has inherent dignity. Мы, молодые люди, имеющие различный этнический, религиозный, культурный и экономический статус, подтверждаем, что каждому человеку присуще неотторгаемое достоинство.
During the review period the annual topics of focus were combating religious hatred and intolerance; nationalism and religious liberty; religious extremism and religious liberty; and defamation of religions and freedom of expression. В течение рассматриваемого периода главными темами года были борьба с ненавистью и нетерпимостью на религиозной почве, национализм и свобода вероисповедания, религиозный экстремизм и свобода вероисповедания, диффамация религий и свобода самовыражения.