In fact, Albert Fried wrote that "American religious communism reached its apogee" in the 1850s "ith the rise of the Oneida community". |
Альберт Фрид (Albert Fried) писал, что фактически «американский религиозный коммунизм достиг своего апогея» в 1850-е года «с ростом коммуны Онайда». |
This phenomenon, a military religious order of lepers who took an active part in the country alongside a healthy population, had no parallel in Europe at that time. |
Этот феномен - военный религиозный орден прокажённых, игравших активную роль в стране наряду со здоровым населением - в то время не имел аналогов в Европе. |
Described latterly as a charismatic and influential man, as well as a religious zealot, over the following months he helped to bring a further eight conspirators into the plot, whose naissance was planned for 5 November 1605. |
Описываемый впоследствии как харизматичный и влиятельный человек, а также религиозный фанатик, в течение следующих месяцев он привлёк ещё восемь участников к заговору, осуществление которого было запланировано на 5 ноября 1605 года. |
A religious philosopher Sergius Bulgakov stated that Theosophy, trying to replace religion with itself, turns into a "vulgar pseudoscientific mythology." |
Религиозный философ Сергий Булгаков заметил, что теософия в своих попытках стать «заменой религии» превратилась в «вульгарную псевдонаучную мифологию». |
At about the age of sixteen, however, he had an intensely religious experience he later called his "light experience". |
В этом же возрасте он пережил сильный религиозный опыт, который позже назвал «опытом света». |
The theory is consistent with Hungarian history at that time, which included religious and political conflicts, especially relating to the wars with the Ottoman Empire, the spread of Protestantism and the extension of Habsburg power over Hungary. |
Теория вполне согласуется с венгерской историей того времени, когда существовал религиозный и политический конфликт: война с Османской империей, распространение протестантизма и расширение власти Габсбургов над Венгрией. |
Other important sources are the Fasti of Ovid, a six-book poem structured by the Roman religious calendar, and the fourth book of elegies by Propertius. |
Другими важными источниками являются Фасты Овидия, шеститомная книга стихотворений, структурированных под римский религиозный календарь, и четвёртая книга элегий Проперция. |
Dr. Gray, are you... are you religious? |
Доктор Грей, вы религиозный человек? |
Deepens awareness of the people's own cultural and religious identity, open to cultivate the experience of faith, and to intercultural and inter-religious dialogue. |
углубляет знания людей о собственной культуре и их религиозное самосознание, будучи готова обогащать религиозный опыт и проводить межкультурный и межконфессионный диалог; |
By adapting his mentor's belief in free will, Penn felt unburdened of Puritanical guilt and rigid beliefs and was inspired to search out his own religious path. |
Объединив религиозный взгляд своего наставника со свободой воли, Пенн почувствовал себя свободным от пуританского чувства вины и необходимости жестких убеждений, что вдохновило его на поиск собственного религиозного пути. |
Ideologically-driven religious nationalism may not necessarily be targeted against other religions per se, but can be articulated in response to modernity and, in particular, secular nationalism. |
Религиозный национализм, движимый идеологией, не обязательно направлен против других религий как таковых, но он может проявляться в ответ на современные течения и также, в частности, на светский национализм. |
As a result of the attack, Dede Halil Kaya, a 61-year-old Alevi religious leader, was killed and 25 people were injured, five of them severely. |
В результате обстрела погиб 61-летний религиозный лидер алевитов Халил Кайа, ещё 25 человек были ранены, пять из них тяжело. |
Right. I think I know exactly what you mean when you say "religious." |
Достаточно.Я кажется знаю, что ты подразумеваешь под словом "религиозный" |
But don't you know that church law... expressly forbids you to establish a new religious order? |
И вы знаете церковное правило которое прямо запрещает вам создавать новый религиозный орден. |
The Committee, noting the important religious factor prevalent in many situations of ethnic conflict, recommended that the State party should become more active in conflict prevention and resolution efforts. |
Отмечая, что во многих этнических конфликтах важное значение имеет религиозный фактор, Комитет рекомендовал государству-участнику принимать более активное участие в усилиях по предупреждению и урегулированию конфликтов. |
The Special Rapporteur claim that the security authorities "confiscated" the religious centre around the Mahdi's tomb is singularly misinformed and reflects on the quality of his information and the utter lack of care which he displays in authenticating his allegations. |
Заявление Специального докладчика о том, что силы безопасности "конфисковали" религиозный центр вокруг гробницы Махди, является совершенно неверным и отражает уровень надежности его информации и полное пренебрежение к необходимости обосновывать свои утверждения. |
His Majesty the King underlined that the question of Al-Quds al-Sharif, with its dual political and religious dimension, requires a realistic and rational approach as well as patience and wisdom and not to act on mere feelings. |
Его Величество король особо выделил тот момент, что вопрос об Аль-Кудсе аш-Шарифе, носящий двоякий - политический и религиозный - характер, требует реалистичного и рационального подхода, основанного на терпении и мудрости, а не действий, основанных исключительно на эмоциях. |
Terrorism, drug trafficking, organized crime, xenophobia and racism, ethnic cleansing, religious fanaticism and intolerance, and persistent violations of basic human rights continue to afflict millions of human beings. |
Терроризм, незаконная торговля наркотиками, организованная преступность, ксенофобия и расизм, этнические чистки, религиозный фанатизм и нетерпимость и постоянное нарушение основных прав человека по-прежнему отражаются на жизни миллионов людей. |
Non-governmental organizations are established through the voluntary association and decision of private individuals or groups for a variety of purposes, which may be political, humanitarian, religious, professional or simply associative. |
Неправительственные организации создаются на основе добровольной ассоциации и решения, принимаемого частными лицами или группами, для достижения разнообразных задач, которые могут носить политический, гуманитарный, религиозный, профессиональный или сугубо общественный характер. |
If the international community failed to respond to the racial and religious genocide, whether in that country or in Rwanda, Kashmir or Azerbaijan, it might be confronted with widespread conflicts between races, nations and beliefs throughout the world. |
Если международное сообщество не сможет отреагировать на расовый и религиозный геноцид в этой стране или в Руанде, Кашмире или Азербайджане, оно может столкнуться с широко распространенными конфликтами между расами, нациями и убеждениями во всем мире. |
His Government had repeatedly condemned the religious decree (fatwah) pronounced against the author Salman Rushdie as an incitement to murder, incompatible with any international code of conduct. |
Правительство Норвегии неоднократно осуждало религиозный эдикт (фатва) в отношении писателя Салмана Рушди как подстрекательство к убийству, что само по себе несовместимо с международным кодексом поведения. |
I'm not a religious man, but I vow never to fly over the Atlantic in bumpy weather,... and never to look at another camel. |
Я не религиозный человек, но клянусь никогда не летать над Атлантикой в ухабистой погоду,... и никогда больше не взгляну на верблюда. |
One might also read, that although the produce takes pride of place in the painting, there remains a window held open on to the religious imagery. |
Это можно также интерпретировать, что, хотя продукты претендуют на основное пространство картины, но все же окно на религиозный задний план остается открытым. |
On 27 June, in commemoration of the patron saint of Haiti, a number of gatherings are said to have taken place in Port-au-Prince and the surrounding areas, mostly of a religious nature. |
По сообщениям, 27 июня в Порт-о-Пренсе и в прилегающих к нему районах был проведен ряд коллективных мероприятий в честь святой покровительницы Гаити, в основном носивших религиозный характер. |
My pa being one... he wasn't a religious man you, you know? |
Мой папа... он был не религиозный человек, знаешь? |