The author adds that, should the Religious Union be dissolved, the Lutherans would be deprived of their right to collective and public worship, observance and practice. |
Автор добавляет, что в случае, если Религиозный союз будет ликвидирован, лютеране будут лишены права на коллективное и публичное отправление культа и соблюдение религиозных и ритуальных обрядов. |
Religious extremist interpretations have introduced practices of under-aged marriages, non vaccination of infants and decreased school enrolment rates of children leading to increased impact on girl child. |
Религиозный экстремизм привел к распространению ранних браков, участившимся случаям отказа от вакцинации детей и снижению показателей охвата школьным образованием, что самым пагубным образом сказывается на положении девочек. |
Religious extremism is also inter- and intrareligious, that is to say, it affects either communities not belonging to the same religion or currents within the same religion. |
Религиозный экстремизм часто избирает своей мишенью меньшинства, исповедующие разные религии, и меньшинства, складывающиеся в рамках одной религии, а также женщин. |
"Religious extremism is incompatible with human rights", Chelovek i Zakon ("Human Being and Law"), 1 December 2011. |
"Религиозный экстремизм несовместим с правами человека", "Человек и закон", 1 декабря 2011 года |
Religious Teachers College of Seri Begawan has been upgraded to Religious Teachers University College in the year 2007. |
2 В 2007 году Религиозный педагогический колледж в Сери-Бегаване получил статус университетского колледжа. |