Английский - русский
Перевод слова Religious
Вариант перевода Культовых

Примеры в контексте "Religious - Культовых"

Примеры: Religious - Культовых
Moreover, authorities allow renovation and construction of religious buildings. Кроме того, власти разрешают проводить работы по ремонту и строительству культовых зданий.
In Belarus there are 2,291 religious buildings in use and approximately 200 under construction. В Беларуси насчитывается 2291 действующих и около 200 строящихся культовых зданий.
They have established a number of temples and other religious meeting places and celebrate most Hindu festivals. Ими были построены ряд храмов и других культовых сооружений чтобы отмечать индуистские праздники.
In 2010, there were over 1,000 mosques in Bashkortostan, 200 Orthodox churches and 60 religious buildings of other confessions. На 2010 год функционирует более 1000 мечетей, свыше 200 православных храмов и более 60 культовых зданий иных конфессий.
The battalion had its own priest and the ability to carrying out religious activities. В батальоне был свой священнослужитель и имелась возможность проведения культовых обрядов.
They dwarf religious buildings, schools and theatres, and compete successfully with State institutions. Они успешно конкурируют с государственными учреждениями, и по сравнению с ними здания культовых учреждений, школы и театры кажутся карликами.
Difficulties persist in finding an agreement on issues involving religious sites and buildings. Сохраняются трудности с достижением соглашения по вопросам, касающимся культовых зданий и сооружений.
The stolen property reportedly included many different kinds of valuables looted from banks, depositories, other commercial premises, museums, private homes, and religious buildings. Сообщается, что украденное имущество включало в себя множество видов ценностей из банков, депозитариев, других коммерческих помещений, музеев, частных домов и культовых сооружений.
He was a builder of churches and other religious buildings, according to the Benedictine discipline of Ora et labora ("Work and pray"). Он был строителем церквей и других культовых сооружений, в соответствии с монашеской дисциплиной Ога et labora («Молитва и труд»).
Many religious edifices and monasteries had been maintained or repaired thanks to state assistance, in particular in Tibet and in the province of Qinghai. Благодаря государственной помощи были осуществлены восстановление и ремонт большого числа культовых зданий и монастырей, в частности в Тибете и в провинции Цинхай.
Racist and xenophobic violence traditionally takes three forms: physical attacks on groups, the desecration of cemeteries and the profanation of religious and cultural shrines. Расистское и ксенофобное насилие обычно проявляется в трех формах: в нападениях на группы лиц, в осквернении кладбищ и в разрушении культовых сооружений и объектов культуры.
Despite the generally stable security situation, I remain concerned with incidents of violence targeting people or religious sites, and I strongly condemn them, particularly those that are inter-ethnic. Несмотря на в целом стабильную обстановку в области безопасности, я по-прежнему обеспокоен случаями насилия в отношении людей или культовых объектов и я решительно осуждаю их, особенно инциденты, которые носят межэтнический характер.
At Kigali itself, some 30,000 displaced persons have taken refuge in public places and religious sanctuaries, where they are running out of food, water and basic medical supplies. В самом Кигали в общественных местах и культовых учреждениях нашли себе убежище около 30000 перемещенных лиц, у которых вскоре иссякнут запасы продовольствия, воды и средств, необходимых для оказания первичной медицинской помощи.
The return of refugees and displaced persons is hampered by the systematic destruction of towns such as Pristina, Djakovica, Prizren, Decani and many others in which NATO demolished by its bombs thousands of houses, schools, hospitals, water supply systems, and religious buildings. Возвращению беженцев и перемещенных лиц препятствует систематическое разрушение таких городов, как Приштина, Джяковица, Призрен, Дечане, и многих других, в которых НАТО своими бомбами разрушила тысячи домов, школ, больниц, систем водоснабжения и культовых объектов.
When designing peacekeeping operations, the Security Council, in our view, should make every effort to protect both children and their supportive environment: schools, hospitals, health centres and religious institutions. Совету Безопасности при разработке мандатов миротворческих операций следует, с нашей точки зрения, прилагать все усилия не только по защите детей, но и предоставлению необходимых им для нормальной жизни условий - школ, больниц, поликлиник и культовых учреждений.
Following a decision by the Higher Regional Court of Munich in Germany of 18 March 2013, more than 170 religious artefacts, including icons, pieces of church art and early historical objects, were returned to the Republic of Cyprus in July 2013. ЗЗ. В соответствии с принятым 18 марта 2013 года решением Высшего земельного суда Мюнхена, Германия, Республике Кипр в июле 2013 года было возвращено более 170 культовых предметов, включая иконы, предметы церковного искусства и представляющие историческую ценность предметы древности.
The late 19th century also saw the erection of many new religious buildings, such as the Sufi shrine of Sidi Abd al-Aziz and the mosques of Sidi Ishaq, Darb al-Badi, Darb al-Shtuka, Dar al-Makzhen and Ali ibn Sharif. В конце XIX века s городе также было построено много новых культовых зданий, таких как суфийская святыня Сиди Абд-аль-Азиза и мечети Сиди Исхака, Дарб аль-Бади, Дарб аль-Штука, Дар аль-Махзен и Али ибн Шариф.
In 1922, the church was closed and looted, although it turned out to be the only one of the 25 religious buildings of the city, which had kept its original form and had not been destroyed diring the Soviet era. В 1922 году церковь была закрыта и разграблена, хотя и оказалась единственной из 25 культовых сооружений города, которая сохранилась в изначальном виде и не была разрушена в советское время.
However, the Commission's sub-teams did not participate in the visit to the religious buildings referred to in the Foreign Minister's letter, instead inspecting other structures and buildings in the designated area. Вместе с тем подгруппы Комиссии не участвовали в посещении культовых зданий, упомянутых в письме министра иностранных дел, а инспектировали другие сооружения и здания в указанном районе.
The parties met to discuss cultural heritage and religious sites on 23 May and 18 July, economic issues on 31 May, and community rights on 8 August. 23 мая и 18 июля стороны встретились для обсуждения вопросов культурного наследия и культовых объектов, 31 мая - для обсуждения экономических вопросов и 8 августа - прав общин.
Current efforts - through action by the Provisional Institutions of Self-Government, with the support of UNMIK and the Kosovo Force - aimed at ensuring the prosecution of those responsible, the improvement of security and the reconstruction of destroyed homes and religious sites must be reinforced. Необходимо активизировать нынешние усилия, а именно работу временных органов самоуправления при поддержке МООНК и Сил для Косово, направленную на обеспечение судебного преследования виновных, улучшение безопасности и восстановление разрушенных домов и культовых объектов.
These attacks have caused loss of life and physical and mental injury to civilians and damage to private houses, religious buildings and property and have eroded the economic and cultural life of the affected communities. Эти нападения ведут к гибели людей, телесным повреждениям и психическим расстройствам среди гражданского населения, а также к повреждению частных домов, культовых сооружений и имущества и нарушают нормальное течение экономической и культурной жизни в подверженных обстрелам общинах.
Regardless of the issue of recognition of its minority status, this community has a legal structure that allows it to have its own educational, social and religious training institutions. Специальный докладчик рекомендует правительству, чтобы оно так же, как и в отношении армянского меньшинства, удовлетворило законные ходатайства этой общины о строительстве новых культовых сооружений, в частности в Стамбуле.
According to article 14, Uzbek nationals cannot wear religious dress in public places. В соответствии со статьей 14 этого Закона появление граждан Узбекистана в общественных местах в культовых одеяниях не допускается2.
Special rooms for religious rites have already been fitted out in the vast majority of detention settlements. В подавляющем большинстве колоний уже оборудованы специальные помещения для отправления культовых обрядов.