Demographic, ethnic and religious composition |
А. Демографический, этнический и религиозный состав |
Honorary, professional, or religious title |
Почетный, профессиональный или религиозный титул |
youth restiveness religious fanaticism and intolerance |
религиозный фанатизм и нетерпимость; |
Azulai, are you religious? |
Азулай, ты религиозный? |
Sweets, are you religious? |
Свитс, ты религиозный человек? |
But if it's a religious view - |
Но если это религиозный взгляд... |
Are you a religious man? |
Скажите, вы религиозный человек? |
A new religious cult was instituted - |
Возник новый религиозный культ - |
It's Druze, a religious piece. |
Это религиозный предмет друзов. |
You are known as a religious man. |
Вы известны как религиозный человек. |
Many people also go to church on this day, since Christmas is a religious holiday after all. |
Многие люди идут в церкови, поскольку Рождество это религиозный праздник. |
I got to say, I never figured Rufus for the religious type. |
Я думал, что Руфус не религиозный человек. |
And these - whatever our wretched beliefs - is a religious matter, it's a spiritual matter. |
Это - вопрос религиозный, независимо от наших исстрадавшихся верований. |
In some instances, national fragmentation and economic dislocation had been further encouraged by religious extremism. |
В некоторых случаях религиозный экстремизм способствует расчленению национальных государств и развалу экономики. |
The resulting Ridda War had been a socio-political and not a religious war. |
Вспыхнувшее затем восстание носило не религиозный, а социально-политический характер. |
Controlled by some religious populations who all love to hate. |
Правитель этого мира - чрезмерно религиозный Архиепископ который стал излюбленным объектом ненависти. |
The Wahhabi religious establishment, the Saudi state's hidden co-rulers, could very well obstruct Abdullah's attempts at regional religious reconciliation. |
Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе. |
"Conspicuous religious symbols" means symbols and dress the wearing of which is tantamount to excessive religious proselityzing. |
Под отличительными религиозными знаками понимаются предметы и одежда, ношение которых можно расценить как чрезмерный религиозный прозелитизм. |
Such a forum would legitimize genuine religious disputes while exposing and marginalizing religious fundamentalists who revert to terror to advance their cause. |
Такой форум позволил бы открыто обсуждать основные вопросы, имеющие сугубо религиозный характер, и в то же время разоблачать и изолировать религиозных фундаменталистов, прибегающих для продвижения своих целей к террору. |
It is important to remember that religious intolerance and religious extremism of any kind can occur both within a religion and between religions. |
Важно напомнить, что религиозная нетерпимость, как и религиозный экстремизм, независимо от проповедующей их религии, могут в равной степени быть внутрирелигиозными и межрелигиозными. |
Promoters may propose the establishment of a new grant-maintained school which would have a religious character and would provide religious education in accordance with the tenets of a particular religion or religious denomination. |
Организаторы могут предложить создать новую школу, финансируемую за счет дотаций, которая будет носить религиозный характер и обеспечивать религиозное образование в соответствии с канонами конкретной религии или религиозного верования. |
Since 1991 Todua has researched political, social-economical, inter-ethnic and religious problems in post-soviet space (CIS), being specialised on the conflict regions and zones, and on religious extremism. |
С 1991 года Зураб Тодуа занимается исследованием политических, социально-экономических, межнациональных и религиозных проблем на постсоветском пространстве; специализация: конфликтные регионы, горячие точки и религиозный экстремизм. |
Schools may serve as sites for the perpetuation of a singular religious or ideological ideal, failing to take on board religious or belief diversity, erasing all symbols of such difference, and aiming to assimilate all into an (intolerant) national "unity". |
Школы могут служить учреждением, в котором увековечивается единственный религиозный или идеологический идеал и не находится места для религиозного или мировоззренческого разнообразия, стираются символы таких различий и ставится цель ассимилировать всех в рамках (нетерпимого) национального «единства». |
The Act recognizes the right of each individual to practise a religion and form religious associations to cover the costs of maintaining religious life and ensuring the public practice of religion. |
Признается право каждого исповедовать тот или иной религиозный культ и объединяться с другими последователями культа для покрытия расходов, связанных с публичным отправлением этого культа. |
Chris Wyatt, ComStar's chief executive officer and founder of religious website Godtube, commented: We are not creating another religious network but rather a family-values channel. |
Крис Уайт, генеральный директор компании и основатель религиозного сайта Godtube.сom, прокомментировал: «Мы не создаем ещё один религиозный телеканал, а скорее создаем ориентированный на семейные ценности телеканал. |