The proposal also aims at re-establishing the situation as it existed under the ADNR Regulations. |
Настоящее предложение направлено также на то, чтобы восстановить положение в том виде, в котором оно существовало в рамках ППОГР. |
The decision made was to severely restrict those uses (Prohibition of Certain Toxic Substances Regulations, 2012). |
Принятое решение касалось строгого ограничения этих видов применения («Положение о запрете отдельных токсических химических веществ», 2012 год). |
This provision is repeated in the Regulations (regulation 19 (3)). |
Это положение повторяется в Правилах (правило 19, п. 3). |
The Act and its Regulations including a provision for establishing childcare centres in organizations with more than 50 women employees. |
В Законе о труде и его Регламенте содержится положение о создании детских яслей и садов в организациях, насчитывающих более 50 работающих женщин. |
In that regard, the Secretariat should abide fully by regulation 4.5 and rule 104.4 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning. |
В этой связи Секретариат должен в полной мере выполнять положение 4.5 и правило 104.4 Положений и правил, регулирующих планирование по программам. |
Regulations allowing industrial tribunals to award interest on compensation in race discrimination cases came into force on 1 August 1994. |
Положение, позволяющее промышленным судам включать проценты в компенсации, которые выплачиваются в случаях расовой дискриминации, вступило в силу 1 августа 1994 года. |
1986: Regulations of the Basic Education Act, article 64 |
1986 год: Положение о применении Органического закона об образовании, статья 64 |
Regulations on the Basin Board and executive body of the Basin Agreement (where applicable). |
Положение о бассейновом совете и исполнительном органе бассейнового соглашения (там, где применимо). |
2.2 On 1 January 1994, an amendment to the Regulations came into effect. |
2.2 1 января 1994 года в вышеуказанное Положение была внесена поправка. |
Regulations for the United Nations Dag Hammarskjöld Medal |
Положение о медали Дага Хаммаршельда, учрежденной Организацией Объединенных Наций |
To diminish unemployment rate and create new jobs, in April of 2001 the Regulations on organization of remunerated public work were modified. |
В целях сокращения уровня безработицы и создания новых рабочих мест в апреле 2001 года были внесены изменения в Положение об организации оплачиваемых общественных работ. |
This decision approved the Regulations on establishing and paying indemnities to families with children. |
Постановлением было утверждено Положение об установлении и выплате пособий семьям с детьми. |
Insofar as the conflict between Armenia and Azerbaijan is concerned, both the Hague Regulations and Geneva Convention IV apply. |
Что касается конфликта между Арменией и Азербайджаном, то к нему применяются и Гаагское положение, и четвертая Женевская конвенция. |
Regulation 1.2: Amendments and exceptions to these Regulations may be made only by the Executive Board. |
Положение 1.2: Вносить поправки в настоящие положения и делать изъятия из них может только Исполнительный совет. |
The Regulations provide for internal and/or external evaluations (regulation 6.3). |
В Положениях предусмотрена внутренняя и/или внешняя оценка (положение 6.3). |
Regulation 12.1: The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. |
Положение 12.1: Настоящие Положения могут быть дополнены или изменены Генеральной Ассамблеей без ущерба для приобретенных сотрудниками прав. |
To this effect, the United Kingdom adopted the Ammonium Nitrate Materials Safety Regulations in 2003. |
В этой связи в 2003 году в Соединенном Королевстве было утверждено Положение о безопасности материалов из нитрата аммония. |
Article VI of the revised Regulations, "Monitoring of programme implementation", states the following: "Regulation 6.1. |
В статье VI пересмотренных Положений «Контроль выполнения программ» говорится следующее: «Положение 6.1. |
At this stage, the Administrator proposes to replace the current Financial Regulation 14.5 with two new Regulations developed under this collaborative effort. |
На данном этапе Администратор предлагает заменить ныне действующее Финансовое положение 14.5 двумя новыми Положениями, разработанными в рамках этих совместных усилий. |
Hazardous Substances (Classes 1 to 5 Controls) Regulations 2001. |
Положение об опасных веществах (меры контроля классов 1-5) 2001 года. |
The Regulations for the Carriage of Dangerous Goods on the Rhine (ADNR) do not contain this provision. |
В Правилах перевозки опасных грузов по Рейну (ППОГР) это положение отсутствует. |
The Immigration Regulations contain a special provision that targets abused women and children. |
Иммиграционные правила содержат специальное положение, касающееся женщин и детей, подвергающихся жестокому обращению. |
Accordingly, Armenia is bound by all three of the instruments noted above, the Hague Regulations constituting customary international law. |
Соответственно, Армения связана всеми тремя упомянутыми выше документами, поскольку Гаагское положение является частью обычного международного права. |
Special provision 117 of the United Nations Model Regulations applies to these substances in Column (6). |
В Рекомендациях ООН к этим веществам в колонке 6 отнесено специальное положение 117. |
The Prison Regulations specify what acts constitute offences, the corresponding punishment and the procedure for its application. |
Положение об уголовно-исполнительных учреждениях устанавливает деяния, квалифицируемые как правонарушения, а также санкции и порядок их применения. |