It is suggested that a similar clause be inserted into the Nodules Regulations. |
Предлагается включить аналогичное положение в Правила по конкрециям. |
The amended Regulations aim to promote international sales of Ukrainian goods by removing the need to secure bank guarantees of loans to non-residents in some cases. |
Положение дополнено с целью содействия международной реализации украинских товаров путем отмены в некоторых случаях необходимости обеспечения банковскими гарантиями кредитов нерезидентам. |
It was pointed out that a provision of that kind appeared in paragraph 6.6.2.8.3 of the United Nations Model Regulations. |
Было отмечено, что аналогичное положение фигурирует в пункте 6.6.2.8.3 Типовых правил ООН. |
Regulation 2.2: For the purposes of the Financial Regulations of UNFPA, the following definitions in respect of specific terms used shall apply. |
Положение 2.2: Для целей финансовых положений ЮНФПА применяются следующие определения конкретных терминов. |
This is true also today in a number of areas such as Vehicle Regulations and Regulations on the Transport of Dangerous Goods. |
В ряде областей, например при принятии правил и предписаний в области транспортных средств и перевозок опасных грузов, положение остается таким и сегодня. |
As a result, the fee provision in regulation 21 of the Sulphides Regulations is not consistent with the corresponding provisions in the Nodules Regulations and in the Crusts Regulations. |
В результате этого положение о сборах, содержащееся в правиле 21 Правил по сульфидам, расходится теперь с Правилами и по конкрециям, и по кобальтовым коркам. |
Electricity Act 1992 and Electricity Regulations 1997 (Note Electricity Regulations 2009 due to be released soon. |
Закон об электротехнике 1992 года и положение об электротехнике 1997 года (примечание: положение об электротехнике 2009 года будет опубликовано в скором времени. |
One delegation expressed support for the proposal to amend the Fund's Financial Regulations concerning reimbursable procurement arrangements, while another proposed further revisions to Regulations 4.12 and 4.13. |
Одна из делегаций заявила о поддержке предложения внести поправки в финансовое положение Фонда, касающееся процедур закупок, по которым предусматривается возмещение, а другая предложила дополнительные поправки к положениям 4.12 и 4.13. |
Article 45 of the Regulations Respecting the Laws and Customs of War on Land (Hague Regulations) prohibits forcing residents of the occupied territory to swear allegiance to the hostile power. |
Статья 45 Положения о законах и обычаях сухопутной войны (Гаагское положение) запрещает принуждать население оккупированной территории к присяге на верность неприятельской державе. |
The matter was essentially a political one since it was quite possible to revise regulation 5.4 of the Financial Regulations and Rules. |
Вопрос является преимущественно политическим, поскольку ничто не мешает пересмотреть Финансовое положение 5.4. |
Regulations on specialized services for the organization of road traffic. |
Положение о специализированных службах организации дорожного движения. |
Regulations on the certification and licensing of senior and middle-level medical and pharmaceutical personnel have been prepared. |
Подготовлено Положение о сертификации и лицензировании высшего и среднего медицинского и фармацевтического персонала. |
The type, amount and conditions for receiving indemnities are fixed in the Regulations. |
Положение устанавливает виды, размер и условия выплаты пособий. |
In addition to the applicability of the Fourth Geneva Convention, the Hague Regulations, which are accepted as customary international law, apply. |
Помимо Четвертой Женевской конвенции, к сложившейся ситуации применяется и Гаагское положение, признаваемое источником обычного международного права. |
Regulations have been adopted for the working group of experts, defining their powers and duties. |
Также утверждено Положение о рабочей группе экспертов, определяющее круг их полномочий и обязанностей. |
On 31 July 1998 the President issued a decree ratifying the Regulations on the State Penal Correction Department. |
31 июля 1998 года Указом президента Украины утверждено положение о Государственном департаменте по вопросам исполнения наказаний. |
The Office of the Procurator-General has drafted Regulations on procuratorial supervision of legal compliance in correctional institutions. |
Генеральной прокуратурой было разработано Положение о прокуратуре по надзору за соблюдением законов в исправительных учреждениях. |
April 2 - The Soviet government approved the «Regulations of the All-Russian Academy of Fine Arts». |
2 апреля - постановлением правительства утверждено «Положение о Всероссийской Академии художеств» (ВАХ). |
On June 3, 1886, Emperor Alexander III approved of the Provisional Regulations on the Technical College with a three-year term of study. |
З июня 1886 года император Александр III утвердил Временное положение о Техническом училище с трёхлетним сроком обучения. |
Regulations on the criteria for determination of disability and health condition was approved by the Decree of the Cabinet of Azerbaijan dated December 30, 2015. |
Положение о критериях определения инвалидности и состояния здоровья было утверждено Постановлением Кабинета министров Азербайджана от 30 декабря 2015 года. |
On December 12, 1992 government established "Regulations of the Republic of Azerbaijan National Entrepreneurship Support Fund". |
12 декабря 1992 года правительство учредило «Положение о Национальном фонде поддержки предпринимательства Азербайджанской Республики». |
Regulations under the Defense laskeharjutuste after tried different guns to fire at hand. |
Положение в соответствии с laskeharjutuste обороны после пробовал разные пушки для стрельбы по руке. |
The Regulations provide for legal basis for the activity of the Complaints Committee, an authority acting on a voluntary basis. |
Положение представляет собой правовую основу деятельности Комитета по рассмотрению жалоб, органа, действующего на добровольной основе. |
A provision of this nature does not appear in the United Nations Financial Regulations. |
В Финансовых положениях Организации Объединенных Наций подобное положение отсутствует. |
Regulations for joint efforts to facilitate transit shipments of freight on through trains have been introduced. |
Внедрено Положение о совместной поддержке транзитных перевозок грузов маршрутными поездами. |