Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Regulations - Положение"

Примеры: Regulations - Положение
It is suggested that a similar clause be inserted into the Nodules Regulations. Предлагается включить аналогичное положение в Правила по конкрециям.
The amended Regulations aim to promote international sales of Ukrainian goods by removing the need to secure bank guarantees of loans to non-residents in some cases. Положение дополнено с целью содействия международной реализации украинских товаров путем отмены в некоторых случаях необходимости обеспечения банковскими гарантиями кредитов нерезидентам.
It was pointed out that a provision of that kind appeared in paragraph 6.6.2.8.3 of the United Nations Model Regulations. Было отмечено, что аналогичное положение фигурирует в пункте 6.6.2.8.3 Типовых правил ООН.
Regulation 2.2: For the purposes of the Financial Regulations of UNFPA, the following definitions in respect of specific terms used shall apply. Положение 2.2: Для целей финансовых положений ЮНФПА применяются следующие определения конкретных терминов.
This is true also today in a number of areas such as Vehicle Regulations and Regulations on the Transport of Dangerous Goods. В ряде областей, например при принятии правил и предписаний в области транспортных средств и перевозок опасных грузов, положение остается таким и сегодня.
As a result, the fee provision in regulation 21 of the Sulphides Regulations is not consistent with the corresponding provisions in the Nodules Regulations and in the Crusts Regulations. В результате этого положение о сборах, содержащееся в правиле 21 Правил по сульфидам, расходится теперь с Правилами и по конкрециям, и по кобальтовым коркам.
Electricity Act 1992 and Electricity Regulations 1997 (Note Electricity Regulations 2009 due to be released soon. Закон об электротехнике 1992 года и положение об электротехнике 1997 года (примечание: положение об электротехнике 2009 года будет опубликовано в скором времени.
One delegation expressed support for the proposal to amend the Fund's Financial Regulations concerning reimbursable procurement arrangements, while another proposed further revisions to Regulations 4.12 and 4.13. Одна из делегаций заявила о поддержке предложения внести поправки в финансовое положение Фонда, касающееся процедур закупок, по которым предусматривается возмещение, а другая предложила дополнительные поправки к положениям 4.12 и 4.13.
Article 45 of the Regulations Respecting the Laws and Customs of War on Land (Hague Regulations) prohibits forcing residents of the occupied territory to swear allegiance to the hostile power. Статья 45 Положения о законах и обычаях сухопутной войны (Гаагское положение) запрещает принуждать население оккупированной территории к присяге на верность неприятельской державе.
The matter was essentially a political one since it was quite possible to revise regulation 5.4 of the Financial Regulations and Rules. Вопрос является преимущественно политическим, поскольку ничто не мешает пересмотреть Финансовое положение 5.4.
Regulations on specialized services for the organization of road traffic. Положение о специализированных службах организации дорожного движения.
Regulations on the certification and licensing of senior and middle-level medical and pharmaceutical personnel have been prepared. Подготовлено Положение о сертификации и лицензировании высшего и среднего медицинского и фармацевтического персонала.
The type, amount and conditions for receiving indemnities are fixed in the Regulations. Положение устанавливает виды, размер и условия выплаты пособий.
In addition to the applicability of the Fourth Geneva Convention, the Hague Regulations, which are accepted as customary international law, apply. Помимо Четвертой Женевской конвенции, к сложившейся ситуации применяется и Гаагское положение, признаваемое источником обычного международного права.
Regulations have been adopted for the working group of experts, defining their powers and duties. Также утверждено Положение о рабочей группе экспертов, определяющее круг их полномочий и обязанностей.
On 31 July 1998 the President issued a decree ratifying the Regulations on the State Penal Correction Department. 31 июля 1998 года Указом президента Украины утверждено положение о Государственном департаменте по вопросам исполнения наказаний.
The Office of the Procurator-General has drafted Regulations on procuratorial supervision of legal compliance in correctional institutions. Генеральной прокуратурой было разработано Положение о прокуратуре по надзору за соблюдением законов в исправительных учреждениях.
April 2 - The Soviet government approved the «Regulations of the All-Russian Academy of Fine Arts». 2 апреля - постановлением правительства утверждено «Положение о Всероссийской Академии художеств» (ВАХ).
On June 3, 1886, Emperor Alexander III approved of the Provisional Regulations on the Technical College with a three-year term of study. З июня 1886 года император Александр III утвердил Временное положение о Техническом училище с трёхлетним сроком обучения.
Regulations on the criteria for determination of disability and health condition was approved by the Decree of the Cabinet of Azerbaijan dated December 30, 2015. Положение о критериях определения инвалидности и состояния здоровья было утверждено Постановлением Кабинета министров Азербайджана от 30 декабря 2015 года.
On December 12, 1992 government established "Regulations of the Republic of Azerbaijan National Entrepreneurship Support Fund". 12 декабря 1992 года правительство учредило «Положение о Национальном фонде поддержки предпринимательства Азербайджанской Республики».
Regulations under the Defense laskeharjutuste after tried different guns to fire at hand. Положение в соответствии с laskeharjutuste обороны после пробовал разные пушки для стрельбы по руке.
The Regulations provide for legal basis for the activity of the Complaints Committee, an authority acting on a voluntary basis. Положение представляет собой правовую основу деятельности Комитета по рассмотрению жалоб, органа, действующего на добровольной основе.
A provision of this nature does not appear in the United Nations Financial Regulations. В Финансовых положениях Организации Объединенных Наций подобное положение отсутствует.
Regulations for joint efforts to facilitate transit shipments of freight on through trains have been introduced. Внедрено Положение о совместной поддержке транзитных перевозок грузов маршрутными поездами.