Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Нормативных актов

Примеры в контексте "Regulations - Нормативных актов"

Примеры: Regulations - Нормативных актов
Laws, as well as a whole array of decisions and regulations on social questions, employment and the struggle against violence against women, have been passed. Приняты законы, а также целый ряд постановлений и нормативных актов по социальным вопросам, занятости и борьбе с насилием в отношении женщин.
In addition, the obligations of article 3 ("non-refoulement") have been effectively implemented through federal administrative process and procedure and regulations. Кроме того, обязательства по статье З ("невозвращение") эффективно осуществлялись на основе федерального административного процесса и процедуры, а также нормативных актов.
Those who did not have article 3 claims pending with INS and who had been ordered removed before the effective date of the regulations did not receive an automatic stay. Лицам, которые не ожидают рассмотрения в СИН исков по статье 3 и в отношении которых был вынесен приказ о высылке до даты вступления в силу указанных нормативных актов, автоматическая отсрочка не предоставляется.
Such facilities are administered by professional staff and are monitored by the Federal Bureau of Prisons, which provides training and inspects the facilities to ensure compliance with federal regulations. Управление подобными заведениями осуществляется профессиональным персоналом, а контроль за их деятельностью ведется Федеральным управлением тюрем, которое обеспечивает подготовку кадров и инспектирует эти заведения с целью обеспечения соблюдения федеральных нормативных актов.
Today only seven regulations dating from the time of the USSR Ministry of Internal Affairs are still in force, and these are being redrafted and harmonized. На сегодняшний день все еще действуют 7 нормативных актов МВД СССР, но и они находятся в стадии переработки и согласования.
The rights of persons deprived of liberty are governed by the provisions of the regulations on the execution of the penalty. Права лиц, лишенных свободы, регламентируются положениями нормативных актов об исполнении наказаний.
Lastly, the Government had enacted a number of laws and over 1,300 regulations in that sphere, since people's power was based on local self-government. В заключение оратор говорит, что в Российской Федерации принят целый ряд законов и более 1300 нормативных актов в этой области, так как местное самоуправление является фундаментом системы народовластия.
They rightly consider many of these rules and regulations to be unduly protective of special interests inside the EU and harmful to a dynamic free market economy. Они справедливо полагают, что многие из этих правил и нормативных актов незаконно защищают особые интересы внутри ЕС и вредят динамичной экономике свободного рынка.
Apart from the above-mentioned privileges, teachers have the right to early retirement on the basis of specific regulations: Помимо вышеназванных привилегий, учителя имеют право на досрочный выход на пенсию на основании конкретных нормативных актов:
In terms of polluting transnational corporations in particular, in addition to special regulations, taxes should be levied on their turnover so that they contribute to efforts to treat industrial waste. Что касается конкретно транснациональных корпораций, загрязняющих окружающую среду, то в их случае, помимо принятия специальных нормативных актов, следует взимать налог с учетом их объема торгового оборота, с тем чтобы они участвовали в мероприятиях по утилизации промышленных отходов.
The Philippine National Police has been strictly enforcing our basic firearms law, seeing to it that weapons manufacturing processes are in accordance with the law and other regulations. Национальная полиция Филиппин жестко контролирует соблюдение основных законов об огнестрельном оружии и отслеживает выполнение законодательства и нормативных актов при производстве оружия.
This amendment has had to be introduced because of the problems encountered in practice in the enforcement of the regulations during the period in question. На внесение этого изменения пришлось пойти в силу встретившихся на практике проблем в ходе применения действующих нормативных актов в течение рассматриваемого периода.
Inspection oversight of the implementation of laws, other regulations, collective agreements and general acts regulating occupational safety and health is performed by the labour inspectorate. Контроль и надзор за осуществлением законов, других нормативных актов, коллективных договоров и генеральных актов, регулирующих вопросы обеспечения безопасности и гигиены труда, осуществляются трудовой инспекцией.
On the conformity of statutes and other regulations with the Constitution, ratified treaties and general principles of international law; принимает решения о соответствии законов и других нормативных актов Конституции, ратифицированным международным соглашениям и общим принципам международного права;
The enforcement, oversight and implementation of regulations, both in terms of resources and understanding the issue, were still very weak. Обеспечение выполнения нормативных актов, и надзор за их выполнением и их применение, как с точки зрения выделения ресурсов, так и с точки зрения понимания сути вопроса, по-прежнему находятся на весьма низком уровне.
The enforcement of existing regulations to minimize unauthorized felling of forests and mobilization of local communities in forestry development are difficult activities in policy implementation. Соблюдение действующих нормативных актов в целях минимизации несанкционированной вырубки лесов, а также мобилизация местных общин для восстановления лесонасаждений представляют собой сложные в политическом плане меры.
The new regulations also provide for tough penalties and additional resources for regulatory agencies, thus recognizing that failure often occurs at the level of enforcement. Новые нормативные акты также предусматривают ужесточение ответственности и предоставление регулирующим органам дополнительных ресурсов, тем самым признавая, что сбои часто происходят на уровне практической реализации нормативных актов.
This means that coal companies will need to identify the strengths of the product in relation to the regulations and market those. Иными словами, угольным компаниям нужно будет определить сильные стороны продукта в условиях действующих нормативных актов и ориентировать на них свою маркетинговую деятельность.
During 2005 to 2008, several crucial legislative regulations were promoted for the equal participation of women in decision-making at all levels. В 2005-2008 годах в целях поощрения равноправного участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях был принят ряд важнейших нормативных актов.
(a) Bringing the current water supply and sanitation regulations into line with European Union standards; а) приведение имеющихся нормативных актов в водном и канализационном секторе в соответствии со стандартами Европейского Союза;
The adoption of legislation, regulations, policies, plans and programmes does not amount automatically to the realization of economic, social and cultural rights. Принятие законодательных и нормативных актов, политики, планов и программ не означает автоматически осуществления экономических, социальных и культурных прав.
SECDIV serves as an inter-agency mechanism for institutionalized implementation of export control policy, in line with legislative requirements and the formulation of rules and regulations on the export of controlled items. ОКЭСТ служит межучрежденческим механизмом для институционального осуществления политики экспортного контроля в соответствии с требованиями законодательства и содержанием правил и нормативных актов в отношении экспорта контролируемых товаров.
JS4 also recommended that Singapore fully implement and enforce the regulations that prohibit employers from holding on to the passports and work permits of migrant workers. В СП4 Сингапуру также рекомендуется в полной мере выполнять и обеспечивать выполнение нормативных актов, запрещающих работодателям удерживать паспорта и разрешения на работу трудящихся-мигрантов.
Its purpose is to ensure that employers in the national labour market and their employees obey the law, regulations and collective agreements that are in effect. Его цель состоит в обеспечении соблюдения работодателями на национальном рынке труда и их работниками действующих законов, нормативных актов и коллективных договоров.
(e) adopt and clarify the implementing regulations on the bearing of weapons by civilians ё) Принятие и уточнение нормативных актов, регулирующих ношение оружия гражданскими лицами