The Stockholm Environment Institute (SEI) has prepared a study on the costs and strategies presented by industry during the negotiations of environmental regulations. |
Стокгольмский институт окружающей среды (СИОС) подготовил исследование об издержках и стратегиях, представленных представителями промышленности во время согласования природоохранных нормативных актов. |
The Government of Burundi has bodies responsible for enforcing international laws, regulations and other instruments that contribute to the implementation of resolution 1373. |
В административной системе Бурунди имеются органы, на которые возложена задача обеспечивать соблюдение законов и нормативных актов, а также других международных документов, призванных содействовать осуществлению резолюции 1373. |
Since our previous report was submitted, several other regulations that further advance the right to equality and human dignity for people with disabilities were promulgated. |
С момента представления последнего доклада было принято еще несколько нормативных актов, призванных еще больше защитить право инвалидов на равенство и человеческое достоинство. |
∙ Instituting public information mechanisms, such as budget transparency, freedom-of-information laws and the publication of regulations; |
введение таких механизмов информирования общественности, как прозрачность бюджета, законы о свободе информации и опубликование нормативных актов; |
During the report period the legislation has been extended to the municipal level by adoption of local statutory regulations laying down the procedure for implementing this right in particular regions. |
В отчетный период развитие этого законодательства происходило на муниципальном уровне посредством принятия местных нормативных актов, регулирующих порядок реализации этого права в условиях конкретных регионов. |
This Title determines the scope of the law and distinguishes it from the scope of regulations. |
Этот раздел разграничивает сферу действия законодательства и сферу действия нормативных актов. |
It had adopted a number of additional regulations to implement effectively the provisions of Federal Act No. 35-FZ of 6 March 2006 on counter-terrorism. |
Она приняла ряд дополнительных нормативных актов в целях эффективного осуществления положений Федерального закона Nº 35-ФЗ от 6 марта 2006 года о противодействии терроризму. |
Yet, some positive results can be reported in terms of high-level coordination mechanisms to improve decision-making, the adoption and enactment of new regulations, institutional strengthening and environmental education. |
Несмотря на это, можно сказать, что в таких аспектах, как создание механизмов для осуществления на высоком уровне координации действий по совершенствованию процесса принятия решений, принятие и введение в действие новых нормативных актов, укрепление институциональных структур и экологическое просвещение, достигнуты определенные положительные результаты. |
In most regulations reviewed, the suppliers' lists and these award procedures are treated as distinct procurement arrangements, each subject to its own rules and controls. |
В большинстве нормативных актов, охваченных обзором, списки поставщиков и такие процедуры заключения контрактов считаются отличными друг от друга механизмами закупок и в отношении каждого из них применяются отдельные нормы и меры контроля. |
These documents are incorporated into the Hungarian legal system in the form of Acts and in forms of lower level regulations. |
Эти документы включены в венгерскую правовую систему в форме Актов, а также в форме нормативных актов более низкого уровня. |
Pursuant to chapter 2, section 23, of the Instrument of Government no acts of law or other regulations may be adopted which contravene Sweden's undertakings under the Convention. |
Согласно разделу 23 главы 2 Правительственного акта запрещается принятие каких-либо законов или нормативных актов, которые противоречат обязательствам Швеции по Конвенции. |
In an interim order, the Court ordered the Minister of Transport to submit draft regulations to the Knesset by the commencement of the winter session. |
В предварительном порядке Суд предписал министерству транспорта представить проект нормативных актов на рассмотрение кнессета к началу работы его зимней сессии. |
The MOF also provided copies of the Fund Law and its regulations, relevant pricing indexes, representative claim files and contemporaneous photographs of damaged areas. |
МФ также представило копии Закона о Фонде и своих нормативных актов, соответствующие индексы цен, репрезентативные претензии и современные фотоснимки поврежденного имущества. |
The extent to which members of the public participate in the preparation of regulations and laws by public authorities differs greatly from country to country. |
Степень участия представителей общественности в процессе подготовки нормативных актов и законов государственными органами весьма неодинакова от страны к стране. |
It is the basis for a number of regulations (e.g. on rules for forest harvesting and for roundwood marketing, both promulgated in 1999). |
Он представляет собой основу ряда нормативных актов (например, правил лесоводства и сбыта круглых лесоматериалов, принятых в 1999 году). |
Recently, emphasis has shifted from developing new laws to drafting lower-level regulations, government decisions, and methodological and procedural documents which provide better guidance for interpreting, implementing and enforcing existing laws. |
В последнее время акцент сместился с разработки новых законов на подготовку подзаконных нормативных актов, правительственных решений и методологических и процедурных документов с более четкими указаниями в отношении толкования, осуществления и правоприменения действующих законов. |
The Interior Ministry's control system has been reinforced in the recent years for example by introducing of new internal regulations on supervision and control. |
В последние годы система контроля в министерстве внутренних дел укреплялась, в частности благодаря принятию новых внутренних нормативных актов о надзоре и контроле. |
In general, in NIS, the preparation of regulations within a public authority is not open to public input. |
В ННГ общественность по большей части не имеет доступа к подготовке нормативных актов государственными органами. |
In fact, the great majority of cantons already apply express language requirements, either through law, through regulations or through recommendations. |
Кстати, значительное большинство кантонов уже предъявляют требования в отношении знания языка на уровне законодательства, нормативных актов или в форме рекомендаций. |
(b) Deciding on compliance of other regulations with the Constitution and the law; |
Ь) разрешение дел о соответствии других нормативных актов положениям Конституции и закону; |
Therefore, article 14 of the Convention is incorporated and specified in the Bulgarian legislation and no other special regulations are needed to that end. |
Из всего вышесказанного можно сделать вывод о том, что статья 14 Конвенции включена в состав законодательства Болгарии, закреплена в нем и не требует принятия других нормативных актов. |
Implementation of resolution 1540, including reporting, remains a national responsibility on the basis of national legislation, arrangements and regulations. |
Выполнение резолюции 1540, в том числе представление отчетов, остается одной из обязанностей государств, которая должна выполняться на основе национальных законов, нормативных актов и инструкций. |
A number of subsidiary legislation under the Environment Protection Act, 2001, transpose a number of EU directives and regulations. |
Рядом подзаконных нормативных актов, принятых в рамках Закона об охране окружающей среды 2001 года, будет введено в действие несколько директив и правил ЕС. |
The Aarhus Convention, article 8, covers the preparation by public authorities of proposals for executive regulations and generally applicable normative instruments. |
Орхусская конвенция в статье 8 охватывает подготовку государственными органами предложений для нормативных положений, имеющих непосредственную исполнительную силу и общеприменимых юридически обязательных нормативных актов. |
The Constitutional Court is responsible for hearing and settling appeals against the unconstitutional character of laws, regulations and general standard-setting decisions. |
Полномочия Конституционного суда заключаются в рассмотрении и вынесении решений по ходатайствам и относительно неконституционности законов, постановлений и нормативных актов общего характера. |