Small and medium-sized enterprises, in particular, have come under pressure from consumers, client enterprises and environmental regulations to improve environmental performance, but often have difficulties meeting these requirements. |
Малые и средние предприятия, в частности, испытывают сильное воздействие потребителей, предприятий-клиентов и природоохранных нормативных актов, требующих совершенствования мер по охране окружающей среды, однако часто они не в состоянии выполнить эти требования. |
The existing data are available to the Regional Coordinating Centre for the Prevention of Industrial Accidents. It may use them as a basis or supporting argument for the planning and improvement of internal security, legislation and regulations, and security audits. |
Собранные на настоящий момент данные предоставлены в распоряжение Регионального координационного центра по предотвращению промышленных аварий, который сможет найти среди них обоснование или дополнительную аргументацию для определения и повышения уровня безопасности на отдельных объектах, а также совершенствования законодательства, нормативных актов и методов проведения проверок состояния безопасности. |
To request that parties consider domestic regulations to ban the launch or sale of new chlorofluorocarbon-based metered-dose inhaler products, even if such products have been approved; |
просить Стороны рассмотреть вопрос о принятии внутренних нормативных актов о запрете выпуска на рынок или продажи новых продуктов, представляющих собой дозированные ингаляторы на основе хлорфторуглеродов, даже если такие продукты были одобрены; |
(e) Ensure transparency in border crossings, customs and transit transport rules, regulations, fees and charges and accord non-discriminatory treatment so that the freedom of transit of goods is guaranteed to landlocked developing countries. |
ё) обеспечить транспарентность правил и нормативных актов, касающихся пересечения границ, таможенной очистки и транзитного транспорта, и взимаемых при этом сборов и налогов и применять недискриминационный подход, чтобы развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, гарантировалась свобода транзита товаров. |
With regard to the right of access to any place or service intended for use by the general public,), none of the Kingdom's regulations restrict any person's right of access to any place or service intended for use by the general public. |
Что касается права на доступ к любому месту или любому виду обслуживания, предназначенного для общественного пользования), то ни один из нормативных актов Королевства не ограничивает право какого бы то ни было лица на доступ к любому месту или любому виду обслуживания, предназначенному для общественного пользования. |
C1.consolidated texts of regulations relating to the its field of work of the body, with regard tounder the |
сводные тексты нормативных актов, относящихся к его области деятельности, в соответствии с Государственным реестром нормативных положений, регулирующих использование Интернета; |
The transposition of European standards elaborated by CEN, CENELEC, etc. into Hungarian voluntary standards has reached the level of more than 70% of the issued Hungarian standards, and more than 200 EU regulations have been transposed into relevant country legislation. |
Работа по переносу европейских стандартов, разработанных ЕКС, ЕКСЭТ и т.д., в добровольные стандарты Венгрии приобрела такой размах, что ею уже было охвачено более 70% изданных в Венгрии стандартов и в соответствующие акты законодательства страны перенесены положения более 200 нормативных актов ЕС. |
The principle of non-discrimination and equality between men and women which is enshrined in the Constitution finds expression is a number of statutes and regulations, including in particular: |
Принцип недопущения дискриминации и равенства мужчин и женщин, закрепленный в Конституции, содержится также в целом ряде законов и нормативных актов, включая: |
CFR Code of Federal Regulations |
СФНА Свод федеральных нормативных актов |
The Gamings Act Regulation 1998 has also extended the 1994 Regulations to Casinos. |
Положения Закона об игорном бизнесе 1998 года распространили действие Нормативных актов 1994 года на деятельность казино. |
Two EU Regulations were transposed by the amendment to the Criminal Code of 1 August 2013. |
На основании внесенной 1 августа 2013 года поправки в Уголовный кодекс в национальное законодательство были инкорпорированы положения двух нормативных актов ЕС: |
Being subject to the provisions of the Financial Institutions Act and the Regulations, financial institutions are therefore also subject to the relevant administrative and other sanctions contemplated there-under for any breaches of their statutory and regulatory obligations. |
Подпадая под действие положения Закона о финансовых учреждениях и нормативных актов, финансовые учреждения несут соответствующую административную и иную ответственность за любое нарушение своих уставных и нормативно-правовых обязанностей. |
As at 3rd July 2002, the exchange rate between the Maltese Lira and the US Dollar is 2.3662. As defined in Section 2 of the Prevention of Money Laundering Regulations, 1994. |
По состоянию на З июля 2002 года обменный курс между мальтийской лирой и долларом США составлял 2,3662. По определению, содержащемуся в разделе 2 Нормативных актов 1994 года, касающихся предотвращения отмывания денег. |
Under the regulations, at 8 C.F.R. Parts 3,103, 208,235, 238,240, 241 and 253, claims for article 3 protection generally are determined by Immigration Judges (IJs) of the Executive Office for Immigration Review (EOIR). |
Согласно нормативным актам, содержащимся в частях 3,103, 208,235, 238,240, 241 и 253 раздела 8 Свода федеральных нормативных актов решения по искам о защите по статье 3, как правило, выносятся иммиграционными судьями Административного управления по контролю за иммиграцией (АУКИ). |
For example, Federal Native Languages Act No. 1807-I of 25 October 1991, as amended on 24 July 1998 and 11 December 2002, governs the system of regulations on the use of the languages of the peoples of the Russian Federation in Russian Federation territory. |
В частности, Федеральный закон "О языках народов Российской Федерации" регулирует вопрос о системе нормативных актов, регламентирующих использование языков народов РФ на ее территории. |
This applies, in particular, to the exchange of experience across the whole UNECE region through the UNECE-wide forums for policy-dialogue; and the harmonization of regulations within the region and across its sub-regions. |
Это, в частности, касается осуществления обмена опытом во всем регионе ЕЭК ООН в ходе форумов, организуемых на уровне всей ЕЭК ООН для ведения диалога по вопросам политики, а также гармонизации нормативных актов, применяемых в регионе и разных субрегионах; |
The obligations under the Regulations are modelled on the requisites of the relevant FATF 40-Recommendations. |
Эти положения нормативных актов были разработаны с учетом рекомендаций ЦГФМ. |
Furthermore, authorised institutions are subject to the obligations of the Regulations and therefore subject to further monitoring by the Financial Intelligence Analysis Unit on compliance to their anti-money laundering obligations. |
Кроме того, уполномоченные на проведение таких операций учреждения обязаны выполнять положения нормативных актов, поэтому их деятельность также контролируется Группой анализа финансовой информации в части соблюдения ими требований борьбы с легализацией средств, полученных незаконным путем. |
The proposed regulation and the associated RIAS are published in the Canada Gazette (the document in which the official version of Orders, Regulations and Acts are published). |
Предложенные правила и связанный с ними РИАС публикуются в официальных ведомостях "Канада газет" (издание, в котором публикуются официальные тексты указов, правил и нормативных актов). |
Among these regulations are: Equal Rights for People with Disabilities Regulations, 5762-2001"); Minimum Wages Regulations,5762-2002"); Equal Rights for People with Disabilities Regulations, 5763-2003"). |
Среди этих нормативных актов можно назвать Положения о равных правах инвалидов, 5762-2001); Положения о минимальном размере оплаты труда 5762-2002); Положения о равных правах инвалидов 5763-2003). |
Being subject to the provisions of the Financial Institutions Act and the Regulations, financial institutions are therefore also subject to the relevant administrative and other sanctions contemplated there-under for any breaches of their statutory and regulatory obligations. |
Кроме того, уполномоченные на проведение таких операций учреждения обязаны выполнять положения нормативных актов, поэтому их деятельность также контролируется Группой анализа финансовой информации в части соблюдения ими требований борьбы с легализацией средств, полученных незаконным путем. |
The rights of indigenous people are further promoted in subsidiary legislation, including the Organizational Act for Public Institutions of Indigenous Peoples Defining Themselves as Ancestral Nationalities, which entered into force in September 2007, and the Regulations for Indigenous Human Rights Promoters. |
Обеспечению прав коренных народов посвящен ряд нормативных актов, из которых следует выделить органический закон об общественных органах коренных народов, провозгласивших себя коренными народностями, который вступил в силу в сентябре 2007 года, а также положение о защитниках прав коренных народов. |