Furthermore, every traffic related ministerial department can issue rules for the interpretation and implementation of the regulations. |
Любой отдел министерства, занимающийся вопросами дорожного движения, может издавать правила толкования и осуществления вышеупомянутых нормативных актов. |
These agreements can be explicitly exempted by laws, regulations or "rule of reason" reasoning because they contribute to economic development and market efficiency. |
Для этих соглашений на основании законов, нормативных актов или по соображениям "правила разумности" могут устанавливаться прямые изъятия, поскольку они содействуют экономическому развитию и повышению рыночной эффективности. |
There have also been more state regulations, as well as more participation by the private sector and civil society. |
На государственном уровне дополнительно введен ряд нормативных актов; активизировалась роль частного сектора и гражданского общества. |
The Sarbanes-Oxley Act contains the blueprint for regulations that would have been inconceivable before Enron. |
Закон Сайбейнса-Оксли стал основой нормативных актов, которые были бы немыслимы до банкротства "Энрон". |
Some Parties reported regulations related relating to the phase-out of ozone-depleting substances, sometimes also including HFCs. |
Некоторые Стороны сообщили о принятии нормативных актов, предусматривающих постепенное свертывание производства и использования озоноразрушающих веществ, включая в некоторых случаях и ГФУ. |
The Ombudsperson for Gender Equality monitors the enforcement of the Gender Equality Act and other regulations in this area. |
Омбудсмен по вопросам гендерного равенства контролирует соблюдение Закона о гендерном равенстве и других нормативных актов в этой области. |
These regulations result in a number of unregistered children and create a situation of de jure statelessness for them. |
Существование таких нормативных актов является причиной появления незарегистрированных детей, которые юридически становятся лицами без гражданства. |
CELS acknowledged the entry into force, in 2010, of the implementing regulations of the Migration Act. |
ЦПСИ подтвердил вступление в силу в 2010 году имплементирующих нормативных актов в отношении Закона о миграции. |
Peru had passed a law that ensured that indigenous peoples were formally consulted on any proposed laws or regulations affecting them. |
В Перу принят закон, обеспечивающий официальные консультации с представителями коренных народов по поводу любых затрагивающих их предлагаемых законов или нормативных актов. |
For example, by examining how the lack of norms, harmonized regulations and procedures negatively affect trade in the region. |
Например, он мог бы изучить вопрос о том, насколько негативно отражается на состоянии торговли в регионе отсутствие норм, гармонизированных нормативных актов и процедур. |
It is a party to the conventions on mutual legal assistance and to a number of Community regulations. |
Габон является участником конвенций о взаимной правовой помощи и подписал целый ряд нормативных актов, разработанных на уровне Сообщества. |
There were no legal regulations concerning internal or external inspection of police cells where detained or arrested persons are held. |
Нет никаких нормативных актов, регламентирующих внутреннее или внешнее инспектирование полицейских изоляторов, где содержатся задержанные или арестованные. |
Legal regulations for the rehabilitation and guidance of seriously mentally handicapped children and youth are currently being drafted. |
В настоящее время подготавливаются проекты нормативных актов о реабилитации и воспитании детей и молодых людей-инвалидов с серьезными психическими недостатками. |
This results from the absence of implementing regulations to enforce copyright in practice. |
Сказывается отсутствие вытекающих из законодательства подзаконных нормативных актов, которые на практике гарантировали бы осуществление этих прав. |
Labour protection legislation consists of this Act and other regulations adopted in accordance with the Labour Act. |
Законодательство об охране труда состоит из настоящего Закона и издаваемых в соответствии с ним других нормативных актов. |
Drafting of legal regulations to eliminate any discrimination in the representation of men and women in decision-making. |
Подготовка проектов нормативных актов об искоренении любой дискриминации с точки зрения участия мужчин и женщин в процессе принятия решений. |
During drafting and embodiment of the aforementioned legislative regulations, women's NGOs played a significant role through their comments and substantive proposals. |
Благодаря своим замечаниям и предложениям по существу женские НПО вносили важный вклад в подготовку и принятие вышеупомянутых нормативных актов. |
Adopt and implement policies and regulations to guide and make the private sectors responsible players. |
Принятие и осуществление нормативных актов и положений, направленных на регулирование частного сектора и повышение его ответственности. |
Its implementing regulations, drafted with the cooperation of the United Nations Office on Drugs and Crime, met international standards. |
Соответствующие исполнительные распоряжения по применению этих нормативных актов разработаны в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и отвечают международным стандартам. |
Provisions calling for conformity with national laws, standards and regulations are commonly found in disaster relief instruments. |
Положения, призывающие сообразовываться с национальными законами, стандартами и правилами, - нередкий элемент нормативных актов, касающихся экстренной помощи в случае бедствий. |
The enforcement of by-laws and regulations pertaining to enrolment and retention has facilitated keeping girls and boys in schools. |
Обеспечение выполнения подзаконных и нормативных актов, имеющих отношение к охвату образованием, оставлению на второй год и созданию возможностей для получения образования, способствовало удержанию мальчиков и девочек в школе. |
The Republic of Serbia enacted a large number of laws and other regulations defining human rights in various specific areas. |
Республика Сербия приняла целый ряд законов и других нормативных актов, определяющих права человека в различных конкретных областях. |
Qatar stated that it had enacted and strictly implemented national regulations that prohibited the trade in endangered wildlife species. |
Катар сообщил о принятии и строгом соблюдении национальных нормативных актов, запрещающих торговлю исчезающими видами дикой природы. |
The document demonstrates that the rural sector in Sweden has to deal with 400 different regulations and more than 800 documentation obligations. |
В документе говорится, что в сельских районах Швеции необходимо выполнять более 400 различных нормативных актов и более 800 документально подтвержденных обязательств. |
This work helped to inform local authorities on environmental concerns, setting the stage for the development of and regulations for mercury control. |
Эта работа содействовала информированию местных органов власти о вызывающих беспокойство экологических проблемах, подготовке почвы для налаживания работы по борьбе с ртутью и создания нормативных актов для нее. |