Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Нормативных актов

Примеры в контексте "Regulations - Нормативных актов"

Примеры: Regulations - Нормативных актов
Specific programme components include reform of legislation; regulations for various facilities for juvenile offenders; establishment of child rights departments; and training of judges on international standards regarding juvenile justice. Среди конкретных элементов программы - реформа законодательства; принятие нормативных актов о различных структурах для несовершеннолетних преступников; создание департаментов по правам ребенка и подготовка судей по международным стандартам в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Article 8 illustrates an extremely important belief that public participation in the development of regulations and other legally binding instruments, such as laws, will help make them fair and accountable. Статья 8 иллюстрирует исключительно важную идею о том, что участие общественности в разработке нормативных актов и других юридически обязательных нормативных документов, таких, как законы, будет способствовать тому, чтобы они были справедливыми и контролируемыми.
(c) Publication of draft regulations and other legally binding instruments so that the public can have access, с) публикация проектов нормативных актов и других юридически обязательных инструментов в целях обеспечения доступа к ним общественности;
Article 8 differs from most other articles in the Convention in that it establishes a framework of principles that Parties must strive to meet as they develop procedures for public participation in the development of regulations and other legally binding instruments by public authorities. Статья 8 отличается от большинства других статей Конвенции в том смысле, что она устанавливает базовые принципы, которыми должны стремиться руководствоваться Стороны при определении процедур участия общественности в разработке нормативных актов и других юридически обязательных инструментов государственными органами.
In most central and east European countries, public participation in the preparation of regulations and legislation is also based on ad hoc practices, without clear legal procedures. В большинстве стран центральной и восточной Европы участие общественности в подготовке нормативных актов и законодательства также осуществляется на бессистемной основе без четких юридических процедур.
The current level of public participation in the preparation of regulations and other generally applicable legally binding normative instruments does not meet the spirit or the basic requirements of the Convention. Нынешний уровень участия общественности в подготовке нормативных актов и общеприменимых юридически обязательных нормативных документов не отвечает ни духу, ни основным требованиям Конвенции.
The use of the terms license, authorization or permit may vary according to national regulations, but essentially for the purpose of this report these terms refer to the same practice. Использование терминов «лицензия» и «разрешение» может варьироваться в зависимости от национальных нормативных актов, хотя для целей настоящего доклада эти термины означают, по сути дела, одно и то же.
at end of item (e) add "and make recommendations, taking national regulations into account" в конце пункта ё) следует добавить: "и подготовка рекомендаций с учетом национальных нормативных актов";
Civil personnel under the responsibility of the institutions of Bosnia and Herzegovina, are acquainted with the obligations on prohibition of torturing the arrested, detained or imprisoned persons, through valid regulations. Гражданские служащие государственных органов Боснии и Герцеговины знакомятся с обязательствами, касающимися запрещения пыток в отношении арестованных, содержащихся под стражей или заключенных в тюрьму, исходя из действующих нормативных актов.
Trade facilitation means also the change of rules and regulations of Ggovernments e.g. currently presently many a lot of EDI implementations are still waiting for national laws to be changed. Упрощение процедур торговли означает также изменение правил и нормативных актов правительств, например в настоящее время многие проекты ЭОД все еще ожидают изменения национальных законов.
As the Special Rapporteur has previously observed, the fact that laws, decrees and regulations are not being published regularly is a source of serious uncertainty about the law. Отсутствие регулярных публикаций законов, указов и нормативных актов, на что указывал Специальный докладчик в предыдущих докладах, продолжает оставаться источником серьезного недоверия к судебным властям.
As it is not yet in force, transitional regulations have just established self-financing and self-management structures (management committees) supported by State subsidies for the operation of schools. Поскольку это положение пока еще не реализовано на практике, с помощью временных нормативных актов созданы структуры самофинансирования и самоуправления (административные комитеты), которые получают государственные дотации на функционирование школ.
The Commission might also wish to take into account some relevant elements of the existing regulations and State practice on oil and natural gas before finalizing its work on transboundary groundwaters. Комиссия, возможно, также пожелает принять во внимание ряд соответствующих элементов ныне действующих нормативных актов и практики государств в связи с нефтью и газом до завершения ее работы по трансграничным грунтовым водам".
It was stated that a lack of universally binding regulations dealing with any type of cloning of human beings constituted an open invitation for certain scientists to undertake the kind of research which was considered by all to be morally repugnant and contrary to human dignity. Указывалось, что отсутствие нормативных актов, имеющих обязательное всеобщее применение по каким бы то ни было видам клонирования человека, оставляет открытой возможность проведения некоторыми учеными таких исследований, которые являются, по всеобщему мнению, морально неприемлемыми и противоречащими человеческому достоинству.
Such technical assistance provided by the Agency is not merely embedded in the preparation of a conceptual framework, but is also central to improving the existing rules and regulations for nuclear safety and radiation protection, as well as the enhancement of our human resources capabilities. Такая техническая помощь, предоставляемая агентством, не ограничивается лишь подготовкой концептуальных рамок, но является основой для улучшения существующих положений и нормативных актов в области ядерной безопасности и защиты от радиации, а также повышения потенциала наших человеческих ресурсов.
There are a number of structures, organizations, public and private institutions, and NGOs and associations concerned with human rights that are working for the enforcement of these various statutes and regulations. Ряд структур, организаций, государственных и частных учреждений, НПО и ассоциаций по содействию защите прав человека работают над исполнением и соблюдением вышеназванных законов и нормативных актов.
Box 8 lists, first, the Convention's requirements for the content of the EIA documentation and, second, recommendations derived from regulations of the Russian Federation and the United Kingdom. Во вставке 8 сначала перечисляются требования Конвенции к содержанию документации по ОВОС, а затем излагаются рекомендации, извлеченные из нормативных актов Российской Федерации и Соединенного Королевства.
On the one hand, they can be used as a model to draw up legislative instruments in countries that do not currently have regulations in this sector. С одной стороны, они могут использоваться в качестве модели для составления законодательных актов в странах, которые в настоящее время не имеют нормативных актов в этом секторе.
Measures used by Parties to reduce and control POPs included better management of toxic waste; regulating emissions from waste incineration plants; and regulations limiting the import, production, supply, use and export of substances that might present a hazard to the environment. К мерам, используемым Сторонами для сокращения и ограничения выхода СОЗ, относятся улучшение обращения с токсичными отходами, регулирование выбросов от отходосжигающих установок и введение нормативных актов, ограничивающих импорт, производство, поставки, использование и экспорт веществ, которые могут представлять опасность для окружающей среды.
For example, while legal provisions exist in one State to safeguard and preserve sacred places from desecration, the Government has only issued implementing regulations for holy sites of the State religion. Например, хотя в одном государстве существуют правовые нормы в отношении обеспечения защиты и охраны святых мест от осквернения, правительство издало исполнительные распоряжения по применению нормативных актов только для защиты святынь государственной религии.
Since independence, there have been in Turkmenistan no cases of adoption of unconstitutional laws or regulations. За все время государственной независимости Туркменистана не было случаев принятия нормативных актов, противоречащих Конституции Туркменистана.
In China, "UNDP interventions have contributed to the preparation of regulations relating to AIDS prevention and control," and have "paid special attention to vulnerable and disadvantaged groups" [3]. В Китае "мероприятия ПРООН содействовали подготовке нормативных актов, связанных с профилактикой и контролем СПИДа" и "проводились прежде всего для уязвимых и экономически ущемленных групп населения" [З].
To that end, they should consider, where appropriate, enacting specific legislation and regulations and ensure that a comprehensive legal aid system is in place that is accessible, effective, sustainable and credible. Для этого им следует рассмотреть вопрос о принятии, когда это необходимо, конкретных законодательных и нормативных актов и обеспечить создание систем комплексной юридической помощи, которые будут доступными, эффективными, устойчивыми и надежными.
This will efficiently assist Armenia to implement the Stockholm Convention by strengthening institutions, regulations, and enforcement, and enhancing the capacities for the sound management of POPs at national and local levels. Это будет эффективным образом содействовать Армении в осуществлении Стокгольмской конвенции благодаря усилению учреждений, нормативных актов и правоприменительной практики и расширению имеющихся у нее возможностей рационального регулирования СОЗ на национальном и местном уровнях.
EMEP monitoring should constitute the core infrastructure for the observation of atmospheric composition, also with respect to local air pollution, links between air pollution and climate variability and change, and taking into account other relevant conventions and regulations. Мониторинг, осуществляемый ЕМЕП, должен служить основополагающей инфраструктурой наблюдений за составом атмосферы, в том числе с точки зрения ее загрязнения из местных источников, а также отслеживания взаимосвязей между загрязнением воздуха, климатической изменчивостью и изменением климата, при учете других соответствующих конвенций и нормативных актов.