Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Нормативных актов

Примеры в контексте "Regulations - Нормативных актов"

Примеры: Regulations - Нормативных актов
The federal authorities are responsible for promulgating and enforcing regulations covering environmental policies, which for instance are part of matters pertaining to trade and industry, forestry, water law, boilers and engines. Федеральные органы отвечают за принятие и выполнение нормативных актов по тем аспектам экологической политики, которые, в частности, относятся к торговле и промышленности, лесному хозяйству, водохозяйственному законодательству, котельным и двигателям.
A policy mix for this purpose could include regulations, economic and social instruments, procurement policies and voluntary agreements and initiatives; Такая политика может предусматривать использование нормативных актов, а также экономических и социальных инструментов, меры в области закупок и добровольные соглашения и инициативы;
(e) Only three Parties reported on activities for institution building, such as the development of legislation and regulations. ё) лишь три Стороны представили информацию о деятельности в институциональной сфере, например о разработке законодательства и нормативных актов.
It shall have the competence to try cessation cases, to review regulations made under a law against a particular law, as well as other competences as provided by law. Он компетентен рассматривать кассационные жалобы, проводить анализ соответствия подзаконных нормативных актов конкретным законам и выполнять другие функции, предусмотренные законом.
(c) A different rationale should be applied in the setting of norms and regulations. с) необходимо принять новую концепцию разработки нормативных актов и правил.
It also intends to make further efforts to introduce policy incentives for the development of women's education, including the enactment and refinement of laws, regulations, policies and measures in this regard. Следует принять дальнейшие меры в плане обеспечения политического стимулирования процесса образования женщин, включая разработку и совершенствование соответствующих законов, нормативных актов, политических решений и мер.
This freedom underlies the Employment Law as well as regulations such as the Civil Code, the Trade-Licensing Law, the Commercial Code and the legislation governing securities, banks, lotteries, etc. Эта свобода лежит в основе Закона о занятости, а также других нормативных актов, таких, как Гражданский кодекс, Закон о лицензировании торговли, Коммерческий кодекс и законодательство о ценных бумагах, банках, лотереях и т.д.
Implementation means, in this context, the adoption of adequate regulations, the provision of proper resources to oversee the conduct of State agents and third parties and the effective imposition of sanctions where needed. В данном контексте осуществление означает принятие надлежащих нормативных актов, выделение достаточных ресурсов для анализа поведения представителей государства или третьих лиц и, при необходимости, применение соответствующих санкций.
A three-pronged approach has been taken: the issuance of regulations to supervisory bodies on the prevention of money-laundering); coordination between the relevant supervisory authorities; and continued collaboration with the Costa Rican Drug Institute, the lead agency. Эта деятельность осуществляется по трем направлениям: принятие нормативных актов по вопросам предупреждения легализации капиталов для поднадзорных учреждений; координация деятельности надзорных органов в соответствующих вопросах; и постоянное сотрудничество с Коста-риканским институтом по проблеме наркотиков, который является головным учреждением.
He/she can also address to the Constitutional Court proposals for determining the constitutionality of regulations without prior establishment of his legal interest by the Court, as is required for others bringing such proposals. Он также может обращаться в Конституционный суд с предложениями об определении конституционности нормативных актов без предварительного установления его правового интереса Судом, как это требуется в случае подачи другими лицами таких предложений.
The resolutions adopted related to the review of implementation, adapting legislation and regulations, asset recovery, technical assistance and bribery of officials of public international organizations. Принятые резолюции касались: обзора хода осуществления Конвенции, приведения государствами в соответствие с положениями Конвенции своего законодательства и нормативных актов, мер по возвращению активов, технической помощи и подкупа должностных лиц публичных международных организаций.
Canada is pleased that the Chair's revised discussion paper recognizes the value of the creation of national legislation and administrative regulations on arms export, import, transit, re-export and diversion as confidence-building measures. Канада с удовлетворением отмечает, что в пересмотренном аналитическом документе Председателя в качестве мер укрепления доверия признается важность разработки национального законодательства и административных нормативных актов по экспорту вооружений, транзиту, реэкспорту и нарушениям.
Since enactment of the Department of State regulations, torture claims have been raised in less than 1% of extradition cases and surrender warrants have been issued in all cases. С введением в силу нормативных актов государственного департамента количество исков в связи с применением пыток возросло, составив менее 1% дел в сфере экстрадиции, причем во всех случаях были приняты приказы о выдаче.
It is also expected that the review and drafting of regulations will be distributed among all units, except for the General Mission Support and Contracts Unit, depending on the subject matter of the regulation and the area of law concerned. Предполагается также, что работа, связанная с обзором и составлением проектов нормативных актов, будет распределяться между всеми подразделениями, за исключением Группы по общей поддержке Миссии и контрактам, в зависимости от тематики нормативного акта и области права.
The disabling factors range from anachronistic property rights and foreign ownership laws, and regulations that stifle savings and enterprise development, to weak institutions for public service delivery. Препятствующие этому факторы - самые разнообразные: от устаревших законов о собственности и предоставлении прав собственности иностранным гражданам и нормативных актов, препятствующих росту сбережений и развитию предприятий, до слабости институтов государственной службы.
The Guide to Enactment could then address issues to be considered in the drafting of relevant regulations, such as the issue of timing circumstances). После этого в Руководстве по принятию можно было бы рассмотреть вопросы, которые необходимо учитывать при разработке соответствующих нормативных актов, например вопрос о сроках обстоятельствах).
In fact, the State has promulgated an integrated set of regulations which protect workers and employers and specify the official channels for the equitable settlement of disputes regardless of the worker's nationality, religion, ethnic origin, gender or colour. Действительно, в Саудовской Аравии принят комплексный свод нормативных актов, которые обеспечивают защиту трудящихся и работодателей и определяют официальный порядок справедливого урегулирования споров независимо от национальности, религии, этнического происхождения, пола и цвета кожи трудящегося.
This policy has helped to ensure such equality not only through the promulgation of regulations but also in actual practice in such a way as to enable all sections of society to enjoy employment opportunities and social development on an equal footing. Эта политика содействовала обеспечению такого равноправия не только в рамках принятия нормативных актов, но и на практике, благодаря чему все слои общества пользуются в равной степени возможностями для трудоустройства и плодами общественного развития.
The bodies which supervise the application of the regulations and ordinances that the Kingdom has promulgated to support and develop its economic systems include the following: Контроль за выполнением нормативных актов и постановлений, которые были приняты в Королевстве в целях поддержки и развития ее экономической системы, осуществляют следующие органы:
In two of these, the accused have instead been charged with violation of the police regulations concerning insulting conduct and with section 266 of the Criminal Code on threats. По двум из этих дел обвиняемым вместо этого было предъявлено обвинение в нарушении нормативных актов об охране общественного порядка в связи с оскорбительным поведением и статьи 266 Уголовного кодекса в связи с угрозами.
In an effort to solicit views from industry on technology and the development of export control regulations, the Department of Commerce has established technical advisory committees to provide a forum for discussion of these issues. В попытке выяснить мнения промышленности о технологии и разработке нормативных актов по вопросам экспортного контроля министерство торговли создало технические консультативные комитеты для того, чтобы они служили форумом для обсуждения этих вопросов.
It is based on the exchange of information on unlawful activities of the leaders and active members of armed gangs, joint development of regulations and agreements involving counter-terrorism issues and implementation of coordinated operations to suppress a number of dangerous crimes. Оно строится на обмене информацией о противоправной деятельности лидеров и активных членов бандформирований, совместной разработке нормативных актов и соглашений, затрагивающих вопросы борьбы с терроризмом; осуществлении скоординированных операций по пресечению ряда опасных преступлений.
The IAEA Safety Fundamentals could facilitate the establishment of an effective legal and legislative framework for safety in all nuclear activities and could serve as a reference in the effort to harmonize national legislation and regulations. Основополагающие принципы безопасности МАГАТЭ могут облегчить задачу создания эффективной нормативно-правовой базы по обеспечению безопасности всей ядерной деятельности и могут служить основой усилий по гармонизации национального законодательства и нормативных актов.
It should be noted, however, that the work of drafting new statutes and regulations for this sector is considerably complicated by the lack of budget funding. Следует отметить, однако, что процесс разработки новых нормативных актов, предназначенных для отрасли, в значительной мере затруднен ввиду отсутствия бюджетных средств.
Export control in the Republic is based on a list of goods subject to such controls and on the relevant rules and regulations and other regulatory acts as well. Экспортный контроль в Республике базируется также на списках товаров, подлежащих экспортному контролю, правилах осуществления экспортного контроля и ряде других нормативных актов.