The law needs to be amended, new regulations drawn up and existing laws implemented. |
Требуется внесение изменений в действующее законодательство, разработка новых нормативных актов и претворение в жизнь действующих законов Республики Беларусь. |
Adopting more enforcement-friendly legislation and regulations and sentencing guidelines will certainly also help to improve judicial review of competition cases. |
Принятие более приспособленного для нужд правоприменения законодательства, а также нормативных актов и директив для определения меры наказания, безусловно, также поможет повысить качество рассмотрения дел, касающихся конкуренции, в порядке судебного надзора. |
Countries are also reducing sulphur levels in diesel fuels by introducing cleaner vehicle regulations, particularly age limitation and fuel efficient vehicles. |
Кроме того, страны добиваются сокращения содержания серы в дизельном топливе путем принятия нормативных актов о более экологически чистом транспорте, в частности об ограничении срока службы и об отличающихся высокой эффективностью потребления топлива транспортных средствах. |
Effective enforcement of existing regulations and the adoption of adequate air quality and emission control standards could offer low-cost options for enhancing the sustainability of transport. |
Эффективное обеспечение соблюдения существующих нормативных актов и введение надлежащих стандартов по качеству воздуха и контролю выбросов могут стать малозатратными шагами в направлении рационализации транспорта. |
The information submitted showed, however, that the respective areas of law on the one hand and regulations on the other were not clearly delimited. |
Вместе с тем, согласно полученной информации, соответствующие сферы законодательных и нормативных актов четко не разграничены. |
The HHS Inspector General has authority to conduct investigations and to impose civil money penalties against any individual for violation of the Select Agent regulations. |
Генеральный инспектор министерства здравоохранения и социальных служб обладает полномочиями на проведение расследований и назначение гражданско-правовых денежных санкций в отношении любого лица за нарушение нормативных актов об особых агентах. |
Germany has comprehensive legislation to ensure the effective implementation of the Nuclear Suppliers Group Guidelines, including export licensing regulations, enforcement measures, and penalties for violations. |
В Германии действует комплексная система нормативных актов, которая обеспечивает эффективное осуществление руководящих принципов Группы ядерных поставщиков. |
It may also be necessary to consider several types of public regulations: commercial regulations, transport regulations, health regulations, customs regulations, etc. |
Может также возникнуть необходимость в рассмотрении нескольких видов публичных нормативных актов, а именно: торговых, транспортных, здравоохранительных, таможенных и т.д. |
These official announcements are legally regarded - implementing regulations. |
С правовой точки зрения эти официальные объявления считаются исполнительными распоряжениями по введению в действие или по применению нормативных актов. |
The end of legislation work on implementing regulations is planned for May 2002. |
Завершить законодательную работу в отношении подзаконных нормативных актов для введения закона в действие планируется в мае 2002 года. |
This is manifested, for example, in the complementary use of regulations and economic instruments intended to internalize external environmental costs to economic agents. |
Это проявляется, например, во взаимодополняющем использовании нормативных актов и экономических инструментов, предназначенных для включения внешних экологических издержек субъектов экономической деятельности во внутренние издержки производства. |
The current situation of legislation and regulations in Mauritania and the accompanying administrative measures are the best way to prevent terrorists from obtaining weapons or material in our country. |
Самым эффективным средством, препятствующим приобретению оружия и другой техники террористами в нашей стране, является вся совокупность законов и других нормативных актов Мавритании, а также связанные с ними административные меры. |
To not harm a single, tree, to go beyond mere compliances with regulations and standards, to recycle wherever possible and minimize waste. |
Не повредить ни одного дерева, не ограничиваться соблюдением нормативных актов, перерабатывать для вторичного использования все, что только возможно, и сокращать отходы производства. |
These measures would complement others required of the central Government and the penitentiary system itself, such as increasing budget allocations and unifying the penitentiary regulations. |
Эти меры будут носить вспомогательный характер по отношению к тем мерам, которые должны принять центральное правительство и сама пенитенциарная система, как, например, увеличение бюджетных ассигнований и унификация нормативных актов, регулирующих деятельность пенитенциарных органов. |
Tynwald has continued to apply by order to the island the provisions of the United Kingdom Child Benefit Act 1975, and the regulations made thereunder. |
Тинуолд продолжает принимать постановления, направленные на включение в законодательство острова положений принятого Соединенным Королевством в 1975 году Закона о пособии на ребенка и нормативных актов, разработанных на его основе. |
Major focus will be placed on change strategies that are locally owned and activities designed to strengthen the political will to adopt pro-poor investment policies and regulations. |
Основное внимание будет уделяться стратегиям изменения положения, ответственность за осуществление которых несут субъекты на местах, и деятельности по укреплению политической решимости для принятия стратегий и нормативных актов по вопросам инвестирования в интересах малоимущих. |
For example, several Member States in the region had yet to implement legislation or regulations giving force of law to Council-imposed sanctions against UNITA. |
Так, например, некоторые государства-члены в этом регионе до сих пор не приняли законов или других нормативных актов, необходимых для придания юридической силы санкциям, введенным Советом против УНИТА. |
The majority of the regulations concerning non-workers professional groups refer to the above-mentioned Act on workers' benefits with respect to work-related accidents. |
На упомянутом выше Законе, касающемся назначения пособий в связи с несчастными случаями на производстве, основано большинство нормативных актов, которые применяются в отношении других профессиональных категорий лиц. |
With regard to the geographic area covered by a trading programme for BART, the regional haze rule could be expanded to other western states when they submit programmes for meeting Federal haze-limiting regulations. |
Что касается географической зоны охвата программы торговли для предприятий, которые применяют НИТП, то региональное правило по атмосферной дымке можно было бы распространить на другие западные штаты после представления ими программ выполнения федеральных нормативных актов об установлении ограничений в отношении атмосферной дымки. |
Reforms undertaken had included publication of regulations, custom regulation updates, pre-arrival processing, advance ruling requirements and customs tribunals. |
Проведенные реформы включали публикацию нормативных актов, обновление таможенных норм, обработку документов до прибытия грузов, введение требований о заблаговременном оповещении о нормах и таможенные арбитражи. |
For this reason neither Polish legislation, nor international agreements concluded by Poland, contain this term. Also mandatory regulations do not make direct reference to it. |
В силу этого он не используется ни в польском законодательстве, ни в международных соглашениях, заключенных Польшей, и на него не делается прямых ссылок ни в одном из юридически обязательных нормативных актов. |
Further transition to a mercury-free process will depend on factors in China including: availability and cost of raw materials, energy costs, and government regulations. |
Дальнейший переход к процессам, в которых не используется ртуть, будет зависеть от факторов, действующих в Китае, в том числе от наличия и стоимости сырья, затрат на энергию и нормативных актов правительства. |
CROs were first employed in the large financial corporations to deal with compliance issues, and their employment spread to other corporations faced with regulations such as "Sarbanes-Oxley" that require strict internal controls. |
Должность ГСР сначала стала вводиться крупными финансовыми корпорациями для решения вопросов соблюдения нормативных актов, а затем такую практику стали перенимать и другие корпорации, сталкивающиеся с необходимостью соблюдения таких нормативных актов, как закон "Сарбейнса-Оксли", который требует строгих мер внутреннего контроля. |
Furthermore, the Committee's attention had been drawn to the ill-treatment of Roma by law enforcement officials and it had highlighted the need to ensure the effective implementation of the relevant Ministry of the Interior regulations. |
Кроме того, внимание Комитета привлекло плохое обращение с рома сотрудников правоохранительных органов, и он подчеркнул необходимость обеспечения эффективного выполнения соответствующих нормативных актов Министерства внутренних дел. |
It stated that the former Yugoslav Republic of Macedonia does not have legislation requiring the labelling of products containing GMOs and the Ministry for the Environment and parliamentarians have limited capacity for preparing or implementing appropriate regulations. |
"Эко-Сенс" сообщила, что, хотя в бывшей югославской Республике Македонии имеется законодательство о ГИО, его выполнение сопряжено с проблемами из-за отсутствия подзаконных и вспомогательных нормативных актов. |