Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Нормативных актов

Примеры в контексте "Regulations - Нормативных актов"

Примеры: Regulations - Нормативных актов
Department of Energy (DOE) regulations 10 CFR Part 810 govern exports of nuclear technologies and services. Правила министерства энергетики, изложенные в Своде федеральных нормативных актов, титул 10, часть 810, регулируют экспорт ядерных технологий и услуг.
NRC regulations in 10 CFR Part 110 establish two types of NRC export/import licenses depending largely on the risk significance of the nuclear materials or equipment involved. В соответствии с нормативными положениями Комиссии, изложенными в части 110 титула 10 Свода федеральных нормативных актов, установлены два вида выдаваемых Комиссией экспортных/импортных лицензий, которые во многом зависят от уровня риска соответствующих ядерных материалов или оборудования.
Assessments of the IRPA legislation and regulations were undertaken to identify components that might have potential gender impacts and would thus require further data collection, research and/or ongoing monitoring. В целях выявления элементов, которые могут оказать воздействие на гендерную ситуацию и тем самым потребовать дальнейшего сбора данных, проведения исследований или постоянного мониторинга, была проведена оценка нормативных актов и положений Закона об иммиграции и защите беженцев.
All the measures should be supported by efforts to provide grass-root stakeholders with information on national policy orientations and the contents of legal enactment and regulations to the grass-roots level in order to promote greater participation by the local populations. Все меры должны быть подкреплены усилиями по информированию широких слоев населения о целях национальной политики и содержании нормативных актов для обеспечения их более активного участия.
Yayasan Hak has involved itself heavily in the development of many of the new regulations promulgated by UNTAET, ranging from policing regulations, regulations on the operation of the courts and on the proposed development of a regulation on NGOs in East Timor. Эта организация активно участвует в разработке многих новых нормативных актов, подготавливаемых ВАООНВТ: от нормативных актов, регулирующих деятельность полиции, до нормативных актов, регулирующих деятельность судов, и нормативных актов, касающихся предлагаемой разработки правил, регулирующих деятельность НПО в Восточном Тиморе.
Even though a conspicuous effort has been made to improve legislation in compliance with the Convention, procedures for implementing the regulations adopted have yet to be put in place. Несмотря на то, что в стране проделана большая работа по совершенствованию законодательства в соответствии с Конвенцией, тем не менее, механизмы реализации принятых нормативных актов еще не совершенны.
An agreement had been signed with the Pan American Health Organization to draft a health act and regulations, while a multi-agency agreement had been reached to monitor the cases of mentally-ill offenders. Было подписано соглашение с Панамериканской организацией здравоохранения о подготовке законопроекта и нормативных актов об охране здоровья, а также удалось достигнуть договоренности между несколькими ведомствами о контроле случаев правонарушений, совершенных лицами с психическими расстройствами.
Ddraft regulations of ministers and local governments together with explanatory memoranda before such drafts are presented for passageadoption; проекты нормативных актов министерств и местных органов самоуправления, а также пояснительные записки к ним до направления таких проектов на утверждение;
For a government, a PRTR can help achieve pollution prevention, lessening the burden of control regulations, which require a large bureaucracy to monitor and enforce. Что касается государства, РВПЗ помогает ему добиться предотвращения загрязнения с меньшим объемом нормативных актов об осуществлении контроля, для мониторинга и обеспечения выполнения которых требуется большое количество чиновников.
The study covers the needs for national capacity-building in a broader sense (for example, in-the-field education, research, intermediary infrastructure, specific knowledge, enforcement of environmental regulations, cooperation between actors). Это исследование охватывает потребности в области укрепления национального потенциала в широком смысле (т.е. в таких областях, как образование, научные исследования, посреднические услуги, приобретение специальных знаний, обеспечение соблюдения нормативных актов в области охраны окружающей среды, сотрудничество между заинтересованными сторонами).
Correcting the distortionary effects of inefficient incentive policies through proper regulations and land-use policies will improve forest use and reforestation, but improving market and price policies raises some difficult questions. Улучшить лесопользование и восстановление лесов можно за счет ликвидации пагубных последствий неэффективной политики стимулирования при помощи надлежащих нормативных актов и политики в области землепользования.
A total of 45 States had introduced new or revised laws, regulations or working procedures in order to prevent the diversion of precursors by providing pre-export notifications to importing States. О принятии новых или пересмотре существующих законов, нормативных актов или рабочих процедур в целях предупреждения утечки прекурсоров с помощью доэкспортных уведомлений импортирующим государствам сообщили в общей сложности 45 государств, или 40 процентов респондентов.
Currently, several parties are conducting studies to produce concrete and strategic recommendations in order to improve the Anti-Domestic Violence Law with various sets of regulations and protocols to ensure implementation and a sense of justice. В настоящее время несколько групп проводят исследования, чтобы выработать конкретные стратегические рекомендации в целях усовершенствования Закона о борьбе с бытовым насилием, дополнив его целым рядом нормативных актов и протоколов для обеспечения его выполнения и чувства справедливости.
During the same period administrative penalties, including removal from post or suspension without pay for periods of up to six months, have been imposed on State officials for actions found to be unethical or in breach of the regulations. Кроме того, в течение того же периода по фактам нарушения служебной этики или действующих нормативных актов были приняты в отношении соответствующих государственных служащих административные санкции вплоть до увольнения и временного отстранения от работы на шесть месяцев без сохранения содержания.
The implementing committees have also been entrusted with the mandate of ensuring that the regional regulations of the local governments at the provincial and regency/city levels are in compliance with the human rights instruments that have been ratified by Indonesia. Комитеты по осуществлению также уполномочены обеспечивать соответствие региональных нормативных актов местных органов власти на провинциальном и областном/городском уровнях ратифицированным Индонезией договорам по правам человека.
Once this is done, the Technical Section of the Department of Refugees will deliver an opinion on the soundness of the application, taking account of the claims made, the situation in the country concerned and international regulations. После этого Техническая служба Отдела по делам беженцев определяет обоснованность просьбы с учетом изложенных фактов, положения в данной стране и международных нормативных актов.
Although the consuming public can exert a pressure on, and regulations can force, the business sector to be environmentally conscious, this would not be sufficient if there was no independent corporate will to take better care of the environment. Хотя потребители наряду с разработчиками нормативных актов могут оказывать давление на предпринимателей, с тем чтобы те прониклись проблемами окружающей среды, этого недостаточно при отсутствии независимого общего стремления более заботливому отношению к окружающей среде.
The Ministry of Justice is thus responsible only for preparing draft legislation and regulations, overseeing the judicial organization and functioning of provincial and district courts, training judicial staff and increasing public awareness of the law. Таким образом, функции министерства юстиции заключаются лишь в подготовке проектов законодательных и нормативных актов, оказании содействия судебных органам провинций и уездов в организации судопроизводства, а также в профессиональной подготовке должностных лиц судебных органов и распространении правовых знаний среди населения.
Implementing and applying export control legislation and regulations providing for criminal, civil and administrative penalties; принятие и применение законов и нормативных актов в области экспортного контроля, предусматривающих уголовную, гражданскую и административную ответственность за нарушение таких законов и нормативных актов;
Gujarat and Arunachal Pradesh have anti-conversion laws that await enforcement regulations, and Rajasthan's anti-conversion law has been forwarded to the President for legal review. В Гуджарате и Аруначал-Прадеше ожидается принятие нормативных актов о применении антиконверсионных законов, а аналогичный закон Раджастхана был направлен президенту для проведения правовой экспертизы.
Isolated articles of legislation and a variety of laws, rules and regulations have given rise to implicit de facto science and technology policy regimes that are often fragmented, at times even incoherent. На основе разрозненных директивных и нормативных актов, правил и постановлений сложились признаваемые на практике, но никем не утвержденные механизмы разработки политики в области развития науки и техники, которые зачастую носят фрагментарный и непоследовательный характер.
NRC regulations setting forth the levels of review and criteria governing approval of exports and imports of the various types of nuclear materials, facilities and equipment under NRC jurisdiction are found in 10 CFR Part 110. Нормативные положения Комиссии по ядерному регулированию, определяющие уровни проверки и критерии, регулирующие выдачу разрешений на экспорт и импорт различного рода ядерных материалов, установок и оборудования, входящих в юрисдикцию Комиссии, изложены в части 110 титула 10 Свода федеральных нормативных актов.
This principle has been laid down in numerous examples of Peruvian legislation, in regulations of every type and at every level from the highest, such as the constitutions of 1979 and 1993, down to statutory orders and specific rules which will be discussed below. Этот принцип широко отражается в перуанском законодательстве, в нормах различного вида и уровня, начиная с таких высших законодательных актов, как Конституции 1979 и 1993 годов, вплоть до нормативных актов и конкретных положений, которые мы рассмотрим ниже.
Most of the rules, however, remained unchanged, since the new regulations only reorganized the Rhine rules in order to make them easier to read. Вместе с тем суть этих правил остается та же, поскольку новый свод правил представляет собой лишь своего рода переоформление предписаний с целью упростить использование этих нормативных актов, действующих на Рейне.
This can include the organization of mapping workshops with national authorities to identify the required subsidiary legislation, legislative support for producing draft regulations, and review and validation workshops, as well as the organization of training activities for institutions implementing the new regulations. Работа в этой области может включать организацию подготовительных практикумов с национальными органами для определения необходимых вспомогательных нормативных актов, законодательную поддержку в подготовке законопроектов и проведение обзорно-аттестационных практикумов, а также организацию учебных мероприятий для учреждений, отвечающих за осуществление новых правовых норм.