It also noted the absence of specific regulations pertaining to migrant workers and informal work. |
Кроме того, Комиссия обратила внимание на отсутствие конкретных нормативных актов в отношении, среди прочего, трудящихся-мигрантов и труда в неформальном секторе. |
Regulatory activity is accomplished through well-established, legally mandated processes that involve publication of proposed regulations and opportunity for public comment. |
Функции регулирования осуществляются посредством вполне сложившихся, узаконенных процедур, включающих публикацию проектов нормативных актов и возможность их публичного обсуждения. |
The Strategy includes a specific section on local self-government, aiming to prevent varied interpretations of national regulations in this field. |
В упомянутую стратегию был включен специальный раздел о местном самоуправлении с целью предотвращения неодинакового толкования национальных нормативных актов в этой области. |
Restrictions on artistic freedom are often implemented through unclear regulations or directives without legal basis. |
Ограничения на свободу художественного творчества часто вводятся на основании неясных нормативных актов или директив без должного правового основания. |
Secondly, prosecutions and revocation of licenses may be initiated according to the provisions of various regulations and supplementary laws. |
Во-вторых, в соответствии с положениями различных нормативных актов и дополнительных законов можно возбуждать уголовное преследование и отзывать лицензии. |
The 1945 Constitution is the basic law which regulates statehood and provides the foundation upon which to base legislation and regulations in Indonesia. |
Конституция 1945 года является основным законом, регулирующим принципы существования государства и обеспечивающим фундамент для законодательных и нормативных актов Индонезии. |
International collective action eases the acquisition of foreign technologies through a range of policies, regulations and international treaties. |
Международные коллективные меры облегчают приобретение иностранных технологий благодаря принятию ряда решений, нормативных актов и международных договоров. |
However, considerable work remains to define their operational modalities and to enact the necessary legal instruments and regulations. |
Тем не менее предстоит еще проделать большую работу, связанную с определением их порядка действий и принятием необходимых законодательных и нормативных актов. |
Name up to five most relevant acts and laws and/or regulations. |
Назовите не более пяти наиболее актуальных законов и/или нормативных актов. |
To that end, copies of the regulations were made available in places of detention. |
С этой целью в местах принудительного содержания хранятся тексты нормативных актов. |
A number of other regulations to the Act sought to combat trafficking in children. |
К этому закону были приняты ряд нормативных актов, направленных на пресечение торговли детьми. |
This requires expertise in the handling of hazardous materials and an understanding of the appropriate environmental laws, supporting regulations and hazardous waste sampling and analysis protocols. |
Для этого требуются опыт и знания в области обращения с опасными материалами, а также понимание соответствующих природоохранных законов, подзаконных нормативных актов и протоколов отбора проб и анализа опасных отходов. |
As indicated earlier, Ireland has a wide range of national legislation and regulations covering these commitments. |
Как указано выше, Ирландия приняла на национальном уровне широкий круг законодательных и нормативных актов, направленных на соблюдение этих обязательств. |
As mentioned previously, no statutes or regulations have been adopted to date pursuant to the Convention on the Prohibition of Biological Weapons. |
Как упоминалось выше, к настоящему моменту не принято никаких законодательных или нормативных актов в осуществление Конвенции о запрещении биологического оружия. |
The Customs Code, which is currently being revised, should strengthen the punitive measures incurred for illicit trafficking or non-compliance with the regulations. |
В Таможенном кодексе по завершении его пересмотра должны быть ужесточены меры наказания за осуществление незаконных перевозок или несоблюдение действующих нормативных актов. |
The draft regulations are currently under review by the Bills Committee of the Legislative Council. |
Эти проекты нормативных актов в настоящее время рассматриваются Комитетом по законопроектам Законодательного совета. |
They do even not require the publication of draft laws, decrees and regulations on the Internet. |
В указанных нормах даже не содержится требования об обнародовании законопроектов, постановлений и нормативных актов в Интернете. |
These deliberations transformed into concrete remarks and suggestions for development of some regulations (e.g. Criminal Code etc.). |
По итогам этих встреч представлялись конкретные замечания и предложения относительно разработки определенных нормативных актов (например, уголовный кодекс и т.д.). |
Ensuring the implementation of health and safety legislation and regulations; |
обеспечивать исполнение законодательных и нормативных актов, касающихся техники безопасности и гигиены; |
The word "discrimination" itself is widely used in the texts of the Constitution, laws, and regulations. |
Само слово "дискриминация" широко используется в текстах Конституции, законов и нормативных актов. |
There are as yet no laws or regulations against discrimination against persons with HIV/AIDs. |
Пока никаких законов или нормативных актов против дискриминации в отношении больных ВИЧ/СПИДом не существует. |
The Committee is concerned that the State party has not enacted any laws or regulations concerning the status of asylum-seekers and refugees. |
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не приняло никаких законов или нормативных актов, касающихся статуса лиц, ищущих убежище, и беженцев. |
In all cases, public/private partnerships play a critical role in the process of developing physical infrastructure and improving regulations, procedures and policies. |
Во всех случаях государственные/частные партнерские связи играют кардинальную роль в процессе создания физической инфраструктуры и совершенствования нормативных актов, процедур и политики. |
As of July 2003, some 1,600 complaints for serious violations of police regulations and criminal conduct were pending. |
По состоянию на июль 2003 года оставались нерассмотренными примерно 1600 жалоб о серьезных нарушениях нормативных актов об охране общественного порядка и преступном поведении. |
Scientists take part in drafting laws, government regulations and parliamentary hearings on law enforcement matters. |
Ученые принимают участие в разработке законопроектов, нормативных актов правительства, парламентских слушаниях по вопросам правоохранительной деятельности. |