Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Referendum - Проведения"

Примеры: Referendum - Проведения
Should the outcome of the first referendum be negative, one third of the members of the Congress may call for the holding of two more referendums. Если итоги первого референдума будут негативными, треть членов Конгресса может потребовать проведения еще двух референдумов.
The electoral roll for the referendum was seen as problematic and there was no clarity about the question to be put to the vote. Избирательный список для проведения референдума воспринимается как проблема, при этом отсутствует ясность в отношении того, какой вопрос следует ставить на голосование.
For instance, in Uruguay, the inclusion of the right to water and sanitation in the Constitution (art. 47) was achieved through a referendum. Например, в Уругвае включение права на водоснабжение и канализацию в Конституцию (статья 47) было достигнуто путем проведения референдума.
The SPLA and National Police Service elements informed UNISFA that they had been ordered to remain deployed in the area after the completion of the unilateral referendum. Военнослужащие НОАС и сотрудники национальной полицейской службы информировали ЮНИСФА о том, что им приказано оставаться в районе после завершения проведения одностороннего референдума.
A move towards independence would confront the people of the Territory on the issue of relinquishing or retaining their newly acquired British citizenship and entail a referendum. Решение в пользу независимости поставит перед жителями территории проблему выбора между отказом от недавно обретенного британского гражданства и его сохранением и потребует проведения референдума.
Much had changed since the 2012 referendum, when 54 per cent of Puerto Rican voters had rejected the current territorial status. Многое изменилось со времени проведения референдума 2012 года, в ходе которого 54 процента пуэрто-риканских избирателей отвергли нынешний территориальный статус.
The Plurinational State of Bolivia reported its compliance with articles 18, 38 and 41 of the Declaration through a referendum to establish autonomous communities. Многонациональное Государство Боливия сообщило о выполнении им статей 18, 38 и 41 Декларации посредством проведения референдума о создании автономных общин.
A documentary had been produced at the peak of the constitutional referendum process to remind Kenyans of their duty to become involved. В разгар процесса проведения конституционного референдума был подготовлен документальный фильм, с тем чтобы напомнить гражданам Кении о том, что они должны быть причастны к этому процессу.
Any amendment to the Irish Constitution would require legislative proposals and must be submitted by referendum to the decision of the people. Вопрос о внесении любых поправок в Конституцию Ирландии потребует подготовки законопроектов и проведения референдума, в ходе которого населением будет принято то или иное решение.
The printing of some 20 million referendum ballots and the updated voter registers is to be completed by the end of September. Печатание примерно 20 млн. бюллетеней, необходимых для проведения референдума, а также обновленных списков избирателей должно быть завершено к концу сентября.
The law would be reviewed article by article, so that it could be voted and promulgated immediately after the referendum scheduled for 18 December 2005. Будет проведено постатейное рассмотрение этого закона, с тем чтобы его можно было поставить на голосование и промульгировать сразу же после проведения референдума, запланированного на 18 декабря 2005 года.
The adoption by referendum of a revised Constitution on 28 November 1996 also strengthened basic freedoms, political pluralism, separation of powers and independence of the judiciary. Пересмотренная Конституция, принятая 28 ноября 1996 года в результате проведения референдума, помимо всего прочего, еще более закрепила гражданские свободы, многопартийную политическую систему, принцип разделения власти и независимость правосудия.
As well as being able to elect their representatives, Swiss citizens could also challenge federal laws through a referendum and challenge the Constitution through a popular initiative. Граждане Швейцарии могут не только избирать своих представителей, но и вносить изменения в федеральное законодательство путем проведения референдума и в Конституцию на основании народного волеизъявления.
Mr. Papadopoulos subsequently indicated his desire that the Foundation Agreement not be endorsed prior to referendum, a view which was taken on board and conveyed to the Security Council. Г-н Пападопулос впоследствии выразил желание, чтобы Основополагающее соглашение не утверждалось до проведения референдума - мнение, которое было принято к сведению и передано Совету Безопасности.
The Government needs to clearly state the procedural steps it plans to take in drafting the constitution and in conducting the referendum and genuinely free and fair elections. Правительство должно четко сформулировать процедуры, которые оно планирует использовать для разработки проекта конституции и проведения референдума, а также подлинно свободных и справедливых выборов.
The Saharan population was peacefully demanding respect for its fundamental rights, respect for international law and the holding of a referendum of self-determination. Население Сахары мирными средствами добивается соблюдения своих основополагающих прав, соблюдения международного законодательства и проведения референдума по вопросу самоопределения.
Both had been approved or supported by the Security Council and both provided for self-determination through a referendum, with independence as one of the options. Оба эти плана были одобрены или поддержаны Советом Безопасности и оба предусматривают самоопределение путем проведения референдума, включающего в качестве одного из вариантов возможность предоставления независимости.
As mentioned above, during the meeting of the General Fono in August 2005, a set of rules for the referendum was enacted. Как упоминалось выше, в ходе заседания Генерального фоно, состоявшегося в августе 2005 года, был принят свод правил проведения референдума.
We therefore call for the urgent implementation of all relevant Security Council and General Assembly resolutions, with the aim of holding a free and fair referendum in Western Sahara. В этой связи мы призываем к безотлагательному осуществлению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи с целью проведения в Западной Сахаре свободного и справедливого референдума.
Those responsible for perpetrating human rights violations at the time of the independence referendum in 1999 and during violence in April/May 2006 continued to enjoy impunity. Лица, грубо нарушавшие права человека во время проведения референдума о независимости в 1999 году, а также во время беспорядков в апреле-мае 2006 года, по-прежнему оставались безнаказанными.
Voters were asked whether Soviet troops (which by the time of the referendum had become Russian troops) should unconditionally and immediately withdraw from the country. Избирателям предстояло решить надо ли советские войска (которые к моменту проведения референдума стали российскими войсками) немедленно и безоговорочно вывести из страны.
The Conference on Peace and Democracy, which assembled all the political parties and relevant social actors in Ethiopia, supported the idea of an internationally supervised referendum. Конференция по вопросам мира и демократии, объединившая все политические партии и соответствующие социальные силы Эфиопии, поддержала идею проведения референдума под международным контролем.
They reaffirm your role as guarantor of an objective and impartial referendum and expect any difficulties with the compromise to be resolved by early 1994. Они подтверждают Вашу роль как гаранта проведения объективного и беспристрастного референдума и выражают надежду на то, что любые трудности в достижении компромисса будут урегулированы к началу 1994 года.
During those meetings both parties reaffirmed their commitment to the implementation of the peace plan in its entirety and their determination to move towards an early referendum. В ходе этих встреч обе стороны вновь подтвердили свою приверженность полному осуществлению плана мирного урегулирования и свою решимость добиваться скорейшего проведения референдума.
The Advisory Committee was informed that the Secretary-General was currently preparing a report to be submitted shortly to the Security Council with an updated timetable for the referendum. Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь в данный момент готовит для представления Совету Безопасности в ближайшее время доклад, содержащий обновленный график проведения референдума.