Should the outcome of the first referendum be negative, one third of the members of the Congress may call for the holding of two more referendums. |
Если итоги первого референдума будут негативными, треть членов Конгресса может потребовать проведения еще двух референдумов. |
The electoral roll for the referendum was seen as problematic and there was no clarity about the question to be put to the vote. |
Избирательный список для проведения референдума воспринимается как проблема, при этом отсутствует ясность в отношении того, какой вопрос следует ставить на голосование. |
For instance, in Uruguay, the inclusion of the right to water and sanitation in the Constitution (art. 47) was achieved through a referendum. |
Например, в Уругвае включение права на водоснабжение и канализацию в Конституцию (статья 47) было достигнуто путем проведения референдума. |
The SPLA and National Police Service elements informed UNISFA that they had been ordered to remain deployed in the area after the completion of the unilateral referendum. |
Военнослужащие НОАС и сотрудники национальной полицейской службы информировали ЮНИСФА о том, что им приказано оставаться в районе после завершения проведения одностороннего референдума. |
A move towards independence would confront the people of the Territory on the issue of relinquishing or retaining their newly acquired British citizenship and entail a referendum. |
Решение в пользу независимости поставит перед жителями территории проблему выбора между отказом от недавно обретенного британского гражданства и его сохранением и потребует проведения референдума. |
Much had changed since the 2012 referendum, when 54 per cent of Puerto Rican voters had rejected the current territorial status. |
Многое изменилось со времени проведения референдума 2012 года, в ходе которого 54 процента пуэрто-риканских избирателей отвергли нынешний территориальный статус. |
The Plurinational State of Bolivia reported its compliance with articles 18, 38 and 41 of the Declaration through a referendum to establish autonomous communities. |
Многонациональное Государство Боливия сообщило о выполнении им статей 18, 38 и 41 Декларации посредством проведения референдума о создании автономных общин. |
A documentary had been produced at the peak of the constitutional referendum process to remind Kenyans of their duty to become involved. |
В разгар процесса проведения конституционного референдума был подготовлен документальный фильм, с тем чтобы напомнить гражданам Кении о том, что они должны быть причастны к этому процессу. |
Any amendment to the Irish Constitution would require legislative proposals and must be submitted by referendum to the decision of the people. |
Вопрос о внесении любых поправок в Конституцию Ирландии потребует подготовки законопроектов и проведения референдума, в ходе которого населением будет принято то или иное решение. |
The printing of some 20 million referendum ballots and the updated voter registers is to be completed by the end of September. |
Печатание примерно 20 млн. бюллетеней, необходимых для проведения референдума, а также обновленных списков избирателей должно быть завершено к концу сентября. |
The law would be reviewed article by article, so that it could be voted and promulgated immediately after the referendum scheduled for 18 December 2005. |
Будет проведено постатейное рассмотрение этого закона, с тем чтобы его можно было поставить на голосование и промульгировать сразу же после проведения референдума, запланированного на 18 декабря 2005 года. |
The adoption by referendum of a revised Constitution on 28 November 1996 also strengthened basic freedoms, political pluralism, separation of powers and independence of the judiciary. |
Пересмотренная Конституция, принятая 28 ноября 1996 года в результате проведения референдума, помимо всего прочего, еще более закрепила гражданские свободы, многопартийную политическую систему, принцип разделения власти и независимость правосудия. |
As well as being able to elect their representatives, Swiss citizens could also challenge federal laws through a referendum and challenge the Constitution through a popular initiative. |
Граждане Швейцарии могут не только избирать своих представителей, но и вносить изменения в федеральное законодательство путем проведения референдума и в Конституцию на основании народного волеизъявления. |
Mr. Papadopoulos subsequently indicated his desire that the Foundation Agreement not be endorsed prior to referendum, a view which was taken on board and conveyed to the Security Council. |
Г-н Пападопулос впоследствии выразил желание, чтобы Основополагающее соглашение не утверждалось до проведения референдума - мнение, которое было принято к сведению и передано Совету Безопасности. |
The Government needs to clearly state the procedural steps it plans to take in drafting the constitution and in conducting the referendum and genuinely free and fair elections. |
Правительство должно четко сформулировать процедуры, которые оно планирует использовать для разработки проекта конституции и проведения референдума, а также подлинно свободных и справедливых выборов. |
The Saharan population was peacefully demanding respect for its fundamental rights, respect for international law and the holding of a referendum of self-determination. |
Население Сахары мирными средствами добивается соблюдения своих основополагающих прав, соблюдения международного законодательства и проведения референдума по вопросу самоопределения. |
Both had been approved or supported by the Security Council and both provided for self-determination through a referendum, with independence as one of the options. |
Оба эти плана были одобрены или поддержаны Советом Безопасности и оба предусматривают самоопределение путем проведения референдума, включающего в качестве одного из вариантов возможность предоставления независимости. |
As mentioned above, during the meeting of the General Fono in August 2005, a set of rules for the referendum was enacted. |
Как упоминалось выше, в ходе заседания Генерального фоно, состоявшегося в августе 2005 года, был принят свод правил проведения референдума. |
We therefore call for the urgent implementation of all relevant Security Council and General Assembly resolutions, with the aim of holding a free and fair referendum in Western Sahara. |
В этой связи мы призываем к безотлагательному осуществлению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи с целью проведения в Западной Сахаре свободного и справедливого референдума. |
Those responsible for perpetrating human rights violations at the time of the independence referendum in 1999 and during violence in April/May 2006 continued to enjoy impunity. |
Лица, грубо нарушавшие права человека во время проведения референдума о независимости в 1999 году, а также во время беспорядков в апреле-мае 2006 года, по-прежнему оставались безнаказанными. |
Voters were asked whether Soviet troops (which by the time of the referendum had become Russian troops) should unconditionally and immediately withdraw from the country. |
Избирателям предстояло решить надо ли советские войска (которые к моменту проведения референдума стали российскими войсками) немедленно и безоговорочно вывести из страны. |
The Conference on Peace and Democracy, which assembled all the political parties and relevant social actors in Ethiopia, supported the idea of an internationally supervised referendum. |
Конференция по вопросам мира и демократии, объединившая все политические партии и соответствующие социальные силы Эфиопии, поддержала идею проведения референдума под международным контролем. |
They reaffirm your role as guarantor of an objective and impartial referendum and expect any difficulties with the compromise to be resolved by early 1994. |
Они подтверждают Вашу роль как гаранта проведения объективного и беспристрастного референдума и выражают надежду на то, что любые трудности в достижении компромисса будут урегулированы к началу 1994 года. |
During those meetings both parties reaffirmed their commitment to the implementation of the peace plan in its entirety and their determination to move towards an early referendum. |
В ходе этих встреч обе стороны вновь подтвердили свою приверженность полному осуществлению плана мирного урегулирования и свою решимость добиваться скорейшего проведения референдума. |
The Advisory Committee was informed that the Secretary-General was currently preparing a report to be submitted shortly to the Security Council with an updated timetable for the referendum. |
Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь в данный момент готовит для представления Совету Безопасности в ближайшее время доклад, содержащий обновленный график проведения референдума. |