With regard to the dates for holding the referendum, I should point out that it is to be conducted no later than June 1994. |
Говоря о сроках проведения референдума, следует отметить, что это мероприятие должно быть проведено не позднее июня 1994 года. |
The United States Government makes periodic inquiries through both the executive and legislative branches, offering to enter into discussions on political status or to hold a referendum. |
Правительство Соединенных Штатов на периодической основе направляет запросы как на исполнительном, так и законодательном уровнях, и предлагает начать дискуссию по вопросу политического статуса или проведения референдума. |
The Territory's first Constitution came into effect in October 1960 following a referendum, and was revised in 1967 and subsequently amended in 1970 and 1977. |
Первая конституция территории вступила в силу в октябре 1960 года после проведения референдума и была пересмотрена в 1967 году, а в 1970 и 1977 годах в нее были внесены поправки. |
The Frente POLISARIO representative said that those were certainly not ideal conditions for a free referendum, especially since the number of people eligible to vote did not exceed 80,000. |
Представитель Фронта ПОЛИСАРИО заявил, что это, разумеется, далеко не идеальные условия для проведения свободного референдума, особенно если учесть, что число людей, имеющих право голоса, не превышает 80000. |
In conclusion, he reaffirmed his country's commitment to the rapid and effective implementation of the Settlement Plan with a view to the holding of a referendum in 1995. |
В заключение он вновь подтвердил готовность его страны обеспечить быстрое и эффективное осуществление плана урегулирования с целью проведения референдума в 1995 году. |
Repatriation would then begin shortly after the Identification Commission had finished its work, and would be completed in about 80 days, immediately before the referendum campaign. |
Сразу же после того, как Комиссия по идентификации завершит свою работу, начнется репатриация, которая закончится в течение 80 дней, т.е. непосредственно до начала проведения кампании референдума. |
Approximately 300 polling officers will also be required for two to three weeks at the time of the referendum. |
В период проведения референдума для работы в течение двух-трех недель дополнительно понадобится также примерно 300 сотрудников по проведению голосования. |
Mr. Abdelaziz reiterated the Frente POLISARIO'S willingness and determination to see a free and fair referendum as a lasting solution to the problem of Western Sahara. |
Г-н Абдельазиз подтвердил готовность и решимость Фронта ПОЛИСАРИО добиваться проведения свободного и справедливого референдума в качестве прочного решения проблемы Западной Сахары. |
Although a January deadline for the referendum might not be realistic, it would be unthinkable to talk about MINURSO's withdrawal at the present stage. |
Несмотря на то, что ориентация на январь в качестве предельного срока для проведения референдума, возможно, не является реалистичной, было бы немыслимо говорить о выводе МООНРЗС на настоящем этапе. |
As the day scheduled for the referendum approached, the Government changed the voting procedure from its traditional use of two ballot boxes to the use of one. |
По мере приближения намеченного дня проведения референдума правительство изменило процедуру голосования, отказавшись от традиционных двух избирательных урн в пользу одной. |
In particular, it has been unable to secure the right of the people of East Timor to exercise free choice with respect to their future through a referendum. |
В частности, Португалия не имела возможности обеспечить право народа Восточного Тимора на осуществление свободного выбора своего будущего путем проведения референдума. |
He also reiterated his party's position that the question of independence should be decided by new general elections, not through a referendum. |
Он также подтвердил позицию своей партии в отношении того, что вопрос о независимости должен решаться в ходе новых всеобщих выборов, а не путем проведения референдума. |
Accordingly it was contributing in the field to implementation of the process established by the United Nations for the holding of a referendum in Western Sahara. |
Поэтому страна оратора использует его для содействия на месте процессу, разработанному Организацией Объединенных Наций в целях проведения референдума в Западной Сахаре. |
Those were certainly not ideal conditions for a free referendum, especially since the number of people eligible to vote did not exceed 80,000. |
Это, разумеется, отнюдь не создает идеальных условий для свободного проведения референдума, особенно учитывая, что численность имеющего право голоса сахарского населения не превышает 80000 человек. |
There were sufficient facts to demonstrate that much still remained to be done in order to ensure a transparent, fair and free referendum. |
Имеется достаточно фактов, свидетельствующих о том, что для проведения гласного, справедливого и свободного референдума предстоит еще многое сделать. |
(a) Guarantee a referendum that was free and fair; |
а) обеспечение свободного и справедливого проведения референдума; |
(c) Create the procedures for the referendum itself; |
с) разработка процедур для проведения самого референдума; |
As for Western Sahara, we reiterate our support for the efforts of the Secretary-General of the United Nations to organize the referendum. |
Что касается Западной Сахары, то мы вновь заявляем о нашей поддержке усилий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, направленных на организацию проведения референдума. |
Such support would be essential in order to overcome existing obstacles to the holding of a free and fair referendum in the Territory. |
Такая поддержка будет иметь важное значение с точки зрения преодоления существующих препятствий на пути проведения свободного и справедливого референдума в территории. |
All agreed that a referendum under the auspices of a body such as the United Nations was essential if they were to vindicate their right to self-determination. |
Все признавали необходимость проведения референдума под эгидой такой организации, как ООН, с тем чтобы осуществить право на самоопределение. |
The CHAIRMAN said that a sentence could be added to the paragraph asking whether there had been any change in the requirements for holding a referendum. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в пункт можно включить вопрос о том, изменились ли каким-либо образом требования, касающиеся проведения референдума. |
No deadlines were set for the implementation of the amnesty law, for the return of refugees or for the constitutional referendum and elections. |
Не было установлено никаких крайних сроков в отношении осуществления закона об амнистии, возвращения беженцев и проведения конституционного референдума и выборов. |
It is hoped that in 1999 the final obstacles for a referendum in Western Sahara will be overcome and the repatriation process can start. |
Ожидается, что в 1999 году будут преодолены последние препятствия на пути проведения референдума в Западной Сахаре, что позволит начать процесс репатриации. |
My Government is also encouraged by the developments concerning Western Sahara, and looks forward to the holding of the referendum in that Territory. |
Мое правительство также испытывает чувство удовлетворения в связи с развитием событий в Западной Сахаре и с нетерпением ожидает проведения референдума на этой территории. |
As a result of the referendum of 1996, the provisions of the Constitution of Belarus concerning the protection of fundamental rights and freedoms had been strengthened. |
В результате проведения общенародного референдума 1996 года положения Конституции Беларуси, касающиеся защиты прав и основных свобод, были расширены. |