| The National Elections Law shall specify the rules and procedure governing the referendum. | Правила и процедуры проведения референдума будут определены в законе о национальных выборах. |
| As clarified above, the National Elections Commission will oversee the referendum process. | Как пояснялось выше, Национальная избирательная комиссия будет обеспечивать контроль за процессом проведения референдума. |
| Both the Sudanese and their international partners must resist the temptation to relax their efforts following the success of the referendum. | Ни суданцы, ни их международные партнеры не должны поддаться искушению ослабить усилия после успешного проведения референдума. |
| The Panel was following the aggregation of the results and the final phase of the referendum process. | Группа следит за подведением итогов и заключительным этапом процесса проведения референдума. |
| The lack of clarity with regard to the holding of the Abyei referendum has led to some tension on the ground. | Неясность по поводу проведения референдума в Абьее порождала определенную напряженность на местах. |
| It is crucial that the parties reach a broad framework agreement on those key issues prior to the referendum. | Чрезвычайно важно, чтобы стороны достигли общего рамочного соглашения по этим ключевым вопросам до проведения референдума. |
| Section 80A of the Constitution provides that provisions contained in the Bill of Rights cannot be amended without referendum. | Разделом 80А Конституции предусматривается, что положения, содержащиеся в Билле о правах, не могут изменяться без проведения референдума. |
| Only a referendum could settle the future of Western Sahara. | Только путем проведения референдума можно определить будущее Западной Сахары. |
| Since the referendum, hundreds of civilians have been killed as a result of inter-communal violence in South Sudan. | Со времени проведения референдума в результате межобщинного насилия погибли сотни мирных жителей Южного Судана. |
| Since the referendum in January 2011, UNMIS has documented massive human rights violations committed in the context of this fighting. | Со времени проведения референдума в январе 2011 года МООНВС отмечала массовые нарушения прав человека в ходе этого противостояния. |
| During the referendum, most of the human rights violations documented by UNMIS involved the SPLA. | В ходе проведения референдума большинство зарегистрированных МООНВС нарушений прав человека были связаны с НОАС. |
| The Secretary-General underlined the need for a credible and transparent referendum that reflected the people's will. | Генеральный секретарь подчеркнул необходимость проведения заслуживающего доверия и транспарентного референдума, отражающего волю народа. |
| You all know about the initiative of holding the referendum to extend the term of office of the head of State. | Все вы знаете, что недавно была выдвинута инициатива проведения всенародного референдума о продлении срока полномочий главы государства. |
| However, OIOS was not presented with a finalized plan ahead of the referendum. | Тем не менее УСВН не получило завершенный план заблаговременно до проведения референдума. |
| All the voting material needed was distributed on time to the referendum centres. | Все необходимые для выборов материалы были своевременно направлены в центры проведения референдумов. |
| The National Elections Law shall specify the rules and the procedures governing the referendum. | В Национальном законе о выборах формулируются правила и процедуры, регулирующие порядок проведения референдума. |
| They have added to the annals of history the notion of independence through a negotiated and democratic referendum. | Он добавил к анналам своей истории достижение независимости посредством проведения переговоров и демократического референдума. |
| The Constitution had been prepared by a constituent assembly through a referendum, in an unprecedented consultation with the people. | Конституция была подготовлена учредительным собранием путем проведения референдума и на основе беспрецедентных консультаций с народом. |
| The need to provide a secure environment conducive to the conduct of the referendum in Southern Sudan is heightening that challenge. | Необходимость обеспечить безопасные условия для проведения референдума в Южном Судане еще больше усложняет эту задачу. |
| UNMIS is also establishing new referendum support bases to provide support at the county level in southern Sudan. | МООНВС создает также новые базы поддержки проведения референдума для оказания помощи графствам в Южном Судане. |
| The Puerto Rican Independence Party was totally against any referendum that offered the choice of continued colonialism. | Пуэрто-риканская партия независимости выступает абсолютно против проведения любого референдума, в рамках которого предлагался бы вариант сохранения колониализма. |
| The Constitution has been amended on 23 occasions by means of referendum. | Поправки в Конституцию вносились путем проведения референдума 23 раза. |
| Supporting self-determination by referendum was a key principle of Algeria's foreign policy. | Поддержка права на самоопределение посредством проведения референдума является важнейшим принципом внешней политики Алжира. |
| We call on all parties to do everything in their power to keep to the timetable for that referendum. | Мы призываем все стороны сделать все от них зависящее для соблюдения сроков проведения этого референдума. |
| They also recognize the scope of the preparations necessary to ensure a peaceful 2011 referendum. | Они также осознают масштабы подготовительной работы, необходимой для проведения мирного референдума в 2011 году. |