Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Referendum - Проведения"

Примеры: Referendum - Проведения
On 31 October, NEA announced a revised electoral timeline involving a constitutional referendum in May 2015, the first round of presidential and legislative elections in July 2015 and the second round of polls in August 2015. 31 октября НИК обнародовала новый срок проведения конституционного референдума - май 2015 года - и сообщила о том, что первый тур выборов в законодательные органы и президентских выборов состоится в июле 2015 года, а второй тур - в августе 2015 года.
3.5.3 Full operational capacity of the local police through training on referendum security, riot control and crowd dispersal, conflict resolution and team-building to ensure a successful referendum process 3.5.3 Полная оперативная готовность местной полиции благодаря учебной подготовке по вопросам обеспечения безопасности во время проведения референдума, борьбы с уличными беспорядками и рассеивания их участников, урегулирования конфликтов и налаживания коллективной работы для обеспечения успешного проведения референдума
He was optimistic that agreement on the terms of reference for the referendum would soon be reached, and that this would help to generate momentum for the holding of the referendum at an early date. 9 Генеральный секретарь выразил свою надежду на то, что договоренность об условиях референдума будет скоро достигнута и что это будет способствовать усилиям, предпринимаемым в интересах проведения референдума в ближайшее время 9/.
"Deploring the delay in the legislative process for the approval of the holding of a referendum to determine the political status of Puerto Rico, which has caused postponement of the referendum beyond the expected date,"1. выражая сожаление в связи с задержкой начала законодательного процесса с целью одобрения проведения референдума для определения политического статуса Пуэрто-Рико, что делает невозможным проведение референдума в запланированные сроки,
In addition to the direct support provided by the United Nations Integrated Referendum and Electoral Division, in a letter to the Secretary-General dated 17 July 2010, the parties to the Comprehensive Peace Agreement requested the United Nations to deploy a monitoring mission for the referendum. Помимо прямой поддержки, оказанной Объединенным отделом Организации Объединенных Наций по референдумам и выборам, в письме на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 17 июля 2010 года стороны Всеобъемлющего мирного соглашения просили Организацию Объединенных Наций развернуть миссию наблюдателей за ходом проведения референдума.
Takes note of the decision by the new territorial Government to reopen discussions with the administering Power in 2006 on constitutional modernization with the aim of ascertaining the views of the people by way of referendum; принимает к сведению решение нового правительства территории возобновить в 2006 году обсуждения с управляющей державой по вопросу об обновлении конституции с целью выяснить мнения населения территории путем проведения референдума;
The Meeting called upon the United Nations Security Council to implement its relevant resolutions on Jammu and Kashmir enabling the Kashmiri people to determine their own future through a free and impartial referendum conducted under the auspices of the United Nations. Участники Совещания призвали Совет Безопасности Организации Объединенных Наций осуществить свои резолюции по Джамму и Кашмиру, с тем чтобы народ Кашмира мог определить свое будущее путем проведения свободного и беспристрастного референдума под эгидой Организации Объединенных Наций.
They are to advise the Mission on the modalities used in the 1974 census, to update the 1974 census, to advise on the demographic aspects of the tribal structure in Western Sahara and on the referendum modalities and procedures. В задачу консультантов входит консультирование персонала Миссии по вопросам методологии, использовавшейся при проведении переписи населения в 1974 году, обновление данных переписи населения 1974 года, консультирование по демографическим аспектам племенной структуры в Западной Сахаре, а также по порядку и процедурам проведения референдума.
A further $5 million was mobilized through parallel funding within an assistance framework developed with the United Nations Electoral Assistance Unit and the United Nations Centre for Human Rights to support the referendum, the constitutional reform process and the organization of the elections. Еще 5 млн. долл. США было мобилизовано благодаря параллельному финансированию через каналы помощи, разработанные совместно с Группой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов и Центром Организации Объединенных Наций по правам человека в интересах поддержки проведения референдума, процесса конституционных реформ и организации выборов.
REPUBLIC OF Request: In February 1995, the Government of the Republic of MOLDOVA Moldova sent a letter, through the United Nations Centre for Human Rights, requesting observers for the referendum scheduled for 5 March 1995. РЕСПУБЛИКА МОЛДОВА Просьба: В феврале 1995 года правительство Республики Молдова обратилось к Организации Объединенных Наций через Центр Организации Объединенных Наций по правам человека с просьбой о предоставлении наблюдателей для проведения референдума, запланированного на 5 марта 1995 года.
With some 174,000 applicants remaining to be convoked for identification in January 1996, it was clear that even if the identification were to be immediately resumed and accelerated, the earlier forecast calling for a referendum to be held in May 1996 was no longer realistic. Поскольку в январе 1996 года оставалось около 174000 заявителей, которых еще предстояло пригласить для идентификации, было очевидно, что даже в случае немедленного возобновления процесса идентификации и его ускорения сделанный ранее прогноз в отношении проведения референдума в мае 1996 года более не является реалистичным.
"Deploring the fact that the United States Congress has not yet adopted the legal framework for the holding of a referendum to enable the people of Puerto Rico to determine their political future through the exercise of their right to self-determination,"; выражая сожаление по поводу того, что конгресс Соединенных Штатов Америки еще не принял правовые рамки для проведения референдума в целях предоставления народу Пуэрто-Рико возможности определить свое политическое будущее путем осуществления своего права на самоопределение ;
He asked whether the Belarusian delegation could indicate which texts governed the rights protected by article 19 of the Covenant and specify how the conditions of media fairness and impartiality, which were so important during election or referendum periods, were guaranteed. Не могла бы белорусская делегация указать, какими документами регламентируются права, защищаемые статьей 19 Пакта, и уточнить, каким образом гарантируются условия беспристрастности и непредвзятости средств массовой информации, имеющие столь важное значение в период проведения выборов или референдумов?
This also prepares the ground for holding elections for an autonomous government in Bougainville by the end of 2004, as well as for the eventual holding of a referendum in accordance with the provisions of the Lincoln and Arawa agreements. Тем самым были также созданы условия для проведения до конца 2004 года выборов автономного правительства на Бугенвиле, а также для проведения референдума в соответствии с Линкольнским и Аравским соглашениями.
This referendum will occur on 1 May 2001, or 270 days prior to or following 1 May 2001, the exact date to be specified on the request of the Department of the Navy. Этот референдум состоится 1 мая 2001 года, или за 270 дней или спустя 270 дней после 1 мая 2001 года; дата его проведения будет уточнена по просьбе министерства ВМС.
Persons registered on the electoral roll on the date of the referendum and fulfilling one of the following conditions shall be eligible to vote: К участию в консультации допускаются избиратели, которые были включены в список избирателей на дату проведения этой консультации и отвечают одному из следующих требований:
In this regard, it is appropriate to recall that these principles are based on the self-determination and the free expression of the Sahrawi people through "a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of Western Sahara". В этой связи уместно напомнить о том, что эти принципы зиждутся на самоопределении и свободном волеизъявлении сахарцев путем проведения «свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары».
For this phase of the process, IEC plans to split each registration site into three to five polling stations, providing for up to 40,000 polling stations operating in some 10,000 locations for the referendum and national elections. Для этого этапа процесса Независимая избирательная комиссия планирует разделить каждый регистрационный район на 3-5 избирательных участков, а в общей сложности для проведения референдума и национальных выборов в 10000 населенных пунктов страны будет функционировать 40000 избирательных участков.
Since the previous reporting period, the Criminal Code and Code of Criminal Procedure and other legislation were adopted and entered into force on 1 September 2000, and amendments were introduced to the Constitution following a referendum held on 24 August 2002. За истекший после последнего доклада период были приняты и вступили в силу с 1 сентября 2000 года Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы Азербайджанской Республики и другие законы, а также путем проведения референдума 24 августа 2002 года внесены изменения в Конституцию Азербайджанской Республики.
The Transitional Government has circulated a draft electoral calendar foreseeing the holding of a constitutional referendum in June, colline elections in July, and commune elections in August, followed by parliamentary and presidential elections in October. Переходное правительство распространило предварительный график проведения выборов, предусматривающий проведение референдума по конституции в июне, выборов в местные органы самоуправления в июле, муниципальных выборов в августе и парламентских и президентских выборов в октябре.
(c) The Panel will assess information related to the referendum processes, including the political and security situation on the ground. с) Группа будет оценивать информацию, связанную с процессами проведения референдумов, в том числе политическую ситуацию и ситуацию в плане безопасности на местах.
At the request of the Southern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, demobilization operations were halted during the referendum period in order to allow ex-combatants to take part in the polling. По просьбе Комиссии Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции операции по демобилизации были приостановлены на период проведения референдума, с тем чтобы бывшие комбатанты смогли принять в нем участие.
Despite the withdrawal of the planned referendum and the promise to review the conclusions of 13 April, those conclusions remain in force and were not altered by the conclusions of 1 June. Несмотря на отказ от проведения запланированного референдума и обещания пересмотреть выводы от 13 апреля, данные выводы сохраняют свою силу и не претерпели никаких изменений после принятия 1 июня новых выводов.
The process of Constitutional reform or adjustment required not only a two-thirds majority in the House, but at a referendum, there had to be a two-thirds majority in each individual island. Для проведения конституционной реформы или внесения поправок в Конституцию необходимо не только набрать две трети голосов в парламенте, но и по итогам референдума получить две трети голосов на каждом острове по отдельности.
It will also provide enhanced support for the institutional capacity-building of the Liberia National Police, with a view to helping the national police to play a primary role in ensuring security during the national referendum and elections in 2011, as well as the post-election period. Он также будет оказывать Либерийской национальной полиции усиленную поддержку в укреплении институционального потенциала в целях оказания национальной полиции помощи, позволяющей ей играть основную роль в обеспечении безопасного проведения национального референдума и выборов в 2011 году, а также в период после выборов.