| Citizens can appeal the decisions of the communes by means of a referendum. | Граждане могут обжаловать общинные решения путем проведения референдума. |
| MMP was introduced after the second and final binding referendum, held in conjunction with the 1993 general election. | СПП была введена после второго и окончательного обязательного референдума, состоявшегося в ходе проведения всеобщих выборов 1993 года. |
| Following the referendum of 20 May 1972, Cameroon became a unitary State. | После проведения 20 мая 1972 года референдума Камерун стал унитарным государством. |
| Participants reiterated the importance of such assistance, and acknowledged the role of the Electoral Affairs Division in the Tokelau referendum. | Участники вновь заявили о важном значении такой помощи и признали роль Отдела по вопросам проведения выборов в проведении референдума в Токелау. |
| The Constitution provides that such a referendum should be organized by the National Electoral Commission. | Конституция предусматривает возможность организации Национальной избирательной комиссией проведения такого референдума. |
| Should the implementation of the revised timetable for the referendum process require additional resources, I shall seek additional appropriation from the General Assembly. | Если осуществление пересмотренного графика процесса проведения референдума потребует дополнительных ресурсов, я запрошу дополнительные ассигнования у Генеральной Ассамблеи. |
| We welcome the appointment of an elections adviser to assist in preparations for the constitutional referendum and end-of-year elections. | Мы приветствуем назначение советника по вопросам проведения выборов для оказания помощи в подготовке конституционного референдума и выборов в конце года. |
| I take this opportunity to thank the international community for its support for the success of the referendum exercise. | Пользуясь этой возможностью, я хочу поблагодарить международное сообщество за его поддержку в обеспечении успешного проведения этого мероприятия. |
| All were present throughout the referendum process, which took place from 20 to 24 October 2007. | Все они присутствовали в территории в течение всего процесса проведения референдума, который состоялся 20-24 октября 2007 года. |
| We welcome the Houston accords and look forward to the referendum later in the year. | Мы приветствуем Хьюстонские соглашения и с нетерпением ждем проведения в этом году референдума. |
| My Government trusts that the parties will continue to demonstrate flexibility and a constructive spirit until the referendum is held. | Правительство моей страны верит, что вплоть до проведения референдума стороны будут демонстрировать гибкость и конструктивный дух. |
| It had also approved draft referendum rules, including a closing date of 23 December 2005 for voter registration. | Он также утвердил проект правил проведения референдума, включая дату прекращения регистрации избирателей. |
| Mr. Lai Yee Tak said that the Basic Law did not provide for the possibility of a referendum. | Г-н Лай Йи Так говорит, что в Основном законе не предусмотрена возможность проведения референдума. |
| Under the Arawa Agreement, UNPOB must certify that the weapons have been collected as a precondition for the holding of the referendum in Bougainville. | В соответствии с Аравским соглашением, ЮНПОБ должно подтвердить факт сбора оружия, что является условием для проведения референдума на Бугенвиле. |
| He said that those conditions needed to be fulfilled before a referendum could be held. | Он сказал, что эти условия необходимо выполнить до проведения референдума. |
| With respect to Western Sahara, his country reaffirmed its support for the United Nations/African Union-sponsored MINURSO referendum process. | Что касается Западной Сахары, то Нигерия вновь заявляет о своей поддержке проведения МООНРЗС референдума под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
| I need not recall that that is the sine qua non condition for the holding of a referendum leading to the ultimate autonomy of the island. | Нет необходимости напоминать о том, что это является необходимым условием проведения референдума, ведущего к окончательной автономии острова. |
| The arrangements for autonomy and the guarantee of a referendum are now part of Papua New Guinea's Constitution. | Условия создания автономии и гарантия проведения референдума являются сейчас составной частью конституции Папуа-Новой Гвинеи. |
| Capitalizing on those advances, the Security Council has, since the Houston Agreements, twice set a date for the referendum. | Опираясь на достигнутые результаты, Совет Безопасности после заключения Хьюстонских соглашений дважды устанавливал сроки проведения референдума. |
| A constitution has been adopted, a referendum has been announced and an electoral commission is in place. | В стране принята конституция, объявлены сроки проведения референдума, начала работу избирательная комиссия. |
| It had always been his party's position that independence should come about after an election, not a referendum. | Позиция его партии всегда заключалась в том, что вопрос о независимости должен решаться после выборов, а не в результате проведения референдума. |
| Amendments to these provisions must be by a three-quarters majority vote in Parliament and by referendum. | Поправки в эти положения должны вноситься на основе большинства в три четверти голосов депутатов парламента и проведения референдума. |
| The Constitution may be changed and amended by Parliament on the proposal of the President or by a national referendum. | Конституция может быть изменена и дополнена Парламентом по предложению Президента, а также после проведения республиканского референдума. |
| The global referendum, plebiscite or popular consultation will be based on a preparatory process aimed at ensuring its success. | Процесс проведения глобального референдума, плебисцита или опроса общественного мнения должен быть подготовлен таким образом, чтобы обеспечить его успех. |
| Key benchmarks towards achieving a peaceful referendum as well as post-referendum stability are identified below. | Ниже излагаются основные показатели, касающиеся проведения мирного референдума, а также стабильности в период после референдума. |