Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Referendum - Проведения"

Примеры: Referendum - Проведения
Some Council members noted particularly the continuing lack of agreement on the way forward on the referendum and on temporary administrative institutions, while others expressed concern at the rejection by the Ngok Dinka community of the establishment of interim institutions in Abyei. Некоторые члены Совета особо отметили сохраняющиеся разногласия относительно проведения референдума и создания временных административных учреждений, а другие выразили обеспокоенность по поводу того, что община нгок-динка возражает против создания структур переходного периода в Абьее.
To this end, the Special Session called for the intensification of efforts towards the holding of a referendum to enable the people of the Territory to choose between the option of independence and that of integration into the Kingdom of Morocco. В этой связи специальная сессия призвала интенсифицировать усилия в целях проведения референдума, с тем чтобы дать народу территории возможность выбрать между вариантом независимости и вариантом интеграции в Королевство Марокко.
After the announcement of the finalization of the draft Constitution, the Government intensified its campaign in support of the referendum and to ensure the acceptance of the Constitution by the people of Myanmar. После того как правительство объявило о завершении подготовки проекта Конституции, оно активизировало свою кампанию в поддержку проведения референдума и обеспечения принятия Конституции народом Мьянмы.
The Committee recalled previous recommendations on the electoral process, and in particular the need for CENI to complete a new election timetable, and to respect the 28 February 2005 date for the referendum. Комитет напомнил о ранее вынесенных рекомендациях по избирательному процессу и, в частности, относительно необходимости подготовки ННИК нового графика проведения выборов и соблюдения 28 февраля 2005 года в качестве даты проведения референдума.
This proved particularly useful during the referendum, when ONUB police officers offered assistance to the local police for the strengthening of security measures before, during and after the voting. Это оказалось особенно полезным в ходе проведения референдума, когда сотрудники полиции ОНЮБ оказывали помощь местной полиции в укреплении мер безопасности до, во время и после проведения голосования.
By an Act of Parliament, the Constitution can be amended but there are two categories of provisions - entrenched and specially entrenched - that can be amended only by prescribed voting formulas and with approval by the electorate in a referendum. В Конституцию могут вноситься поправки путем принятия закона парламентом, однако существует две категории положений, требующих квалифицированного большинства или особой процедуры, которые могут быть изменены только в соответствии с предписанными процедурами голосования или путем одобрения избирателями после проведения референдума.
Ms. Nassau said she agreed with the Special Rapporteur that the ongoing detention of Aung San Suu Kyi and other political prisoners was an impediment to political reform and shared his concerns about the implications of the flawed referendum process for the 2010 elections. Г-жа Нассау, как и Специальный докладчик, полагает, что продление ареста Аунг Сан Су Чжи и других политических заключенных является препятствием для проведения политических реформ, и разделяет его обеспокоенность по поводу нарушений, допущенных при проведении референдума, что может отрицательно сказаться на выборах 2010 года.
Following approval, the Tokelau Referendum Commission would set the dates for the referendum, which was expected to be held in November 2005. После их утверждения комиссия по проведению референдума на Токелау определит дату проведения референдума, который, как ожидается, может состояться в ноябре 2005 года.
Following a 1999 request from the Referendum Committee of Sint Marteen, a senior officer from the Electoral Assistance Division was sent to the island for consultation and planning of the information campaign for the referendum of 23 June 2000. В соответствии с полученным в 1999 году запросом комитета по проведению референдума на Синт-Мартене на остров был направлен сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов для проведения консультаций и планирования информационной кампании в рамках подготовки к референдуму 23 июня 2000 года.
Although the parties continue to voice their public commitment to the 22 July 2009 decision of the Permanent Court of Arbitration and the Abyei Protocol, including the referendum timetable, they have not been able to agree on a chairperson for the Abyei Referendum Commission. Хотя они продолжают публично заверять в своей готовности выполнять решение Постоянной палаты третейского суда от 22 июля 2009 года и положения Абьейского протокола, включая сроки проведения референдума, им не удалось прийти к согласию относительно кандидатуры на должность председателя комиссии по проведению референдума в Абьее.
The Security Council encourages the Central Africans to continue their efforts to ensure the success of the constitutional referendum in November and the satisfactory organization of free, transparent and democratic presidential and legislative elections in January 2005. Совет Безопасности призывает народ Центральноафриканской Республики продолжать свою деятельность по обеспечению успешного проведения референдума по вопросу о конституции в ноябре и удовлетворительной организации свободных, транспарентных и демократических президентских выборов и выборов в законодательные органы в январе 2005 года.
It also estimates that the constitutional referendum, followed by the local, parliamentary and presidential elections, will require 40,000 polling stations and the recruitment and training of 200,000 polling officers. Она подсчитала также, что для проведения референдума по конституции, а затем местных, парламентских и президентских выборов потребуется создать 40000 избирательных участков и набрать и подготовить 200000 сотрудников избирательных комиссий.
Therefore the decision of the Summit is that the draft constitution passed by the Congress be endorsed before 25 October 2004, as an Interim constitution until the referendum, to facilitate the process of the elections in line with the calendar of the Independent Electoral Commission. Поэтому участники Встречи принимают решение о том, что проект конституции, принятой конгрессом, должен быть до 25 октября 2004 года одобрен в качестве временной конституции на период до проведения референдума, что способствовало бы организации процесса выборов в соответствии с графиком независимой избирательной комиссии.
While the 1993 law on elections may be used for the referendum in the absence of any updated legislation, a new electoral code must be in place before elections are held. Хотя в отсутствие обновленного законодательства для проведения референдума можно использовать закон о выборах 1993 года, до проведения выборов необходимо принять новый кодекс законов о выборах.
The electoral schedule would be as follows: constitutional referendum in November 2004; legislative elections on 9 March 2005; senatorial elections on 23 March 2005; and on 22 April 2005, presidential elections. График проведения выборов был бы следующим: референдум по конституции - в ноябре 2004 года; выборы в законодательные органы - 9 марта 2005 года; выборы сенаторов - 23 марта 2005 года; и президентские выборы - 22 апреля 2005 года.
Furthermore, the Ministry of Justice reportedly initiated an NGO deregistration procedure on 16 September 2004, after BHC publicly expressed doubts about the legality of the national referendum that was due to be held on 17 October 2004. Кроме того, 16 сентября 2004 года, после того как БХК публично заявил о своих сомнениях в отношении законности проведения национального референдума, который был намечен на 17 октября 2004 года, министерство юстиции по имеющейся информации начало процедуру аннулирования регистрации этой НПО.
Troop patrol days during the referendum and election process (130 troops per company x 3 companies per battalion x 5 battalions x 28 days) Человеко-дней операций по патрулированию в ходе референдума и процесса проведения выборов (130 военнослужащих в роте х 3 роты в батальоне х пять батальонов х 28 дней)
The secession of Nagorno-Karabakh from Azerbaijan during the Soviet era was legal, peaceful and just; and carried out through referendum. In fact, it had been fully in line with the principles of international law and Soviet legislation in force at the time. Отделение Нагорного Карабаха от Азербайджана в советскую эпоху было законным, мирным и справедливым шагом и решалось путем проведения референдума; фактически в полном объеме применялись принципы международного права и действующее советское законодательство.
Mr. Briones (International Association of Jurists for Western Sahara) said that it was deplorable that the human rights of the Saharan people continued to be violated and they still had not had an opportunity to exercise their right to self-determination through the holding of a referendum. Г-н Брионес (Международная ассоциация юристов в поддержку Западной Сахары) говорит, что вызывают сожаление продолжающееся нарушение прав человека в отношении населения Западной Сахары, а также тот факт, что у него по-прежнему нет возможности реализовать свое право на самоопределение путем проведения референдума.
Following Burundi's constitutional referendum in February 2005, peaceful communal elections were held in June 2005 and the parliamentary election of the new President were held in August 2005. После проведения в Бурунди в феврале 2005 года референдума по конституции в условиях мира в июне 2005 года были проведены выборы на уровне общин, а в августе 2005 года в парламенте состоялись выборы нового президента.
It is moreover of doubtful legality, being based on administrative rules used for the referendum of 7 November 2002. Moreover, under the legislation of the United Kingdom the Government of Gibraltar has no authority to organize consultations of this kind. Его легитимность имеет исключительно сомнительный характер, поскольку он основывается на административных правилах, использовавшихся для проведения референдума 7 ноября 2002 года, и, кроме того, в соответствии с законодательством Великобритании правительство Гибралтара не обладает компетенцией для проведения такого референдума.
At the meeting with Chief Minister Michael Misick and four members of his Cabinet, the Chief Minister noted that his party's position was ultimately to lead the country to independence, via referendum or through an electoral campaign. На встрече главного министра Майкла Майсика и четырех членов его кабинета главный министр отметил, что позиция его партии состоит в том, чтобы, в конечном итоге, привести страну к независимости путем проведения референдума или избирательной кампании.
At the September 2004 meeting of the Overseas Territories Consultative Council in London, the representatives of the Territories enquired whether the United Kingdom was supportive of the Territories exercising their right to self-determination "by election or referendum". На состоявшемся в сентябре 2004 года в Лондоне совещании Консультативного совета по заморским территориям, представители территорий интересовались, поддерживает ли Соединенное Королевство идею об осуществлении территориями своего права на самоопределение «путем проведения выборов или референдума».
The Australian Monarchist League, during their "No" campaign for the Australian republic referendum in 1999, displayed the New Zealand flag instead of the Australian flag in one of their pamphlets. Например, Австралийская лига монархистов (англ. Australian Monarchist League) во время проведения референдума по изменению государственного строя Австралии с монархического на республиканский в 1999 году поместили по ошибке на свои буклеты изображение флага Новой Зеландии.
The opposition held a series of rallies in the two weeks following the referendum but did not attract a large number of people confirming the largely apathetic feelings of much of the population. Оппозиция провела ряд митингов в течение двух недель после проведения референдума, но не привлекла большое количество людей, подтверждающих в значительной степени индифферентные чувства значительной части населения.