Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Referendum - Проведения"

Примеры: Referendum - Проведения
The starting date, conduct and closing date of the referendum campaign; даты начала, проведения и даты окончания кампании по проведению референдума,
The organization and proper conduct of the referendum until the results are proclaimed by the Special Representative, in accordance with the settlement plan and these General Regulations. организации референдума и его нормального проведения в соответствии с планом урегулирования и настоящими Общими положениями до обнародования результатов Специальным представителем.
The Council supported my intention to continue efforts to obtain the cooperation of both parties and urged strict compliance with the timetable of option B, with a view to holding the referendum by the end of 1994. Совет поддержал мое намерение продолжить усилия с целью заручиться сотрудничеством обеих сторон и настоятельно призвал строго соблюдать график, предусмотренный в альтернативе В, в целях проведения референдума до конца 1994 года.
All MINURSO units (except infantry battalion, 200 CIVPOL officers and some UNHCR and referendum personnel) are deployed to the Mission area. Производится развертывание в районе Миссии всех подразделений МООНРЗС (за исключением пехотного батальона, 200 сотрудников гражданской полиции и некоторых сотрудников УВКБ и персонала, занимающегося вопросами проведения референдума).
And in 1993 the people of the United States Virgin Islands voted in a referendum to maintain the status quo in their relationship with the United States. А в 1993 году народ Виргинских островов Соединенных Штатов во время проведения референдума проголосовал за то, чтобы сохранить статус-кво в своих отношениях с Соединенными Штатами.
The Council hoped that after his visit to the area the Secretary-General would be able to report significant progress towards implementing the settlement plan and holding the long overdue referendum. Совет выразил надежду, что после своей поездки в район Генеральный секретарь сможет представить доклад о значительном прогрессе в вопросе осуществления плана урегулирования и проведения долгожданного референдума.
The Frente POLISARIO representative went on to say that there were sufficient facts to demonstrate that much still remained to be done in order to ensure a transparent, fair and free referendum. Представитель Фронта ПОЛИСАРИО заявил далее, что имеется достаточно фактов, свидетельствующих о том, что предстоит еще немало сделать для обеспечения проведения транспарентного, справедливого и свободного референдума.
In his statement at the opening session of the Special Committee on 27 February 1995, the representative of the Secretary-General said that General Assembly resolution 49/44 reaffirmed the goal of a free, fair and impartial referendum for the people of Western Sahara. В своем заявлении на первой сессии Специального комитета 27 февраля 1995 года представитель Генерального секретаря заявил, что в резолюции 49/44 Генеральной Ассамблеи вновь была подтверждена цель проведения свободного, справедливого и беспристрастного референдума для народа Западной Сахары.
Under this option, the transitional period would commence on 1 August 1994, with a view to holding the referendum by the end of 1994. В соответствии с этой альтернативой переходный период начнется 1 августа 1994 года с целью проведения референдума к концу 1994 года.
On 26 July, the Government defeated by a very narrow margin a parliamentary bill that would have made the withdrawal from the Golan Heights contingent upon a special majority in parliament or a national referendum. 26 июля правительству весьма незначительным большинством удалось отклонить парламентский законопроект, в соответствии с которым вывод войск с Голанских высот ставился в зависимость от наличия квалифицированного большинства в парламенте или проведения национального референдума.
It welcomes the agreement on a method for choosing alternative sub-fraction representatives when necessary and it expresses the hope that this will contribute to further acceleration of the process with a view to holding the referendum in January 1996. Он приветствует достижение договоренности в отношении метода выбора, в случае необходимости, альтернативных представителей субфракций и выражает надежду на то, что это будет содействовать дальнейшему ускорению процесса с целью проведения референдума в январе 1996 года.
The Security Council expresses its concern about the slow progress on the other aspects which are relevant to the fulfilment of the settlement plan and must be implemented before the referendum can take place. Совет Безопасности выражает свою обеспокоенность по поводу медленного прогресса по другим аспектам, относящимся к выполнению Плана урегулирования, которые должны быть осуществлены до проведения референдума.
On the referendum day, all election materials were in place, the poll workers had been trained and some 200 international observers were deployed throughout the country to observe the voting. Ко дню проведения референдума все избирательные материалы были на месте, сотрудники избирательных пунктов прошли соответствующую подготовку, и около 200 международных наблюдателей были развернуты по всей стране для наблюдения за голосованием.
We therefore call upon the Government of the Kingdom of Morocco to allow the United Nations Mission a free hand in its operations so that the deadline of January 1996 for the holding of a referendum can be met. Таким образом, мы призываем правительство Королевства Марокко дать возможность Миссии Организации Объединенных Наций свободно работать, чтобы соблюсти крайний срок проведения референдума - январь 1996 года.
We put aside any political differences in order to work together for a referendum in East Timor, supervised by the United Nations, as is being done in Western Sahara. Мы отказались от политических разногласий с тем, чтобы сотрудничать в интересах проведения референдума в Восточном Тиморе под наблюдением Организации Объединенных Наций по примеру Западной Сахары.
With respect to the Western Sahara, recent developments make it incumbent upon this Organization to further pursue its efforts to bring about the holding of the referendum, in conformity with the pertinent resolutions on this issue. Что касается Западной Сахары, то недавние события требуют от этой Организации дальнейших усилий по обеспечению проведения референдума согласно соответствующим резолюциям по этому вопросу.
Furthermore, the Security Council, the principal body responsible for the MINURSO operations, would soon review the progress achieved in order to set the date for the referendum and authorize the Secretary-General to carry the operation through to its completion. С другой стороны, Совет Безопасности как главный орган, отвечающий за деятельность МООНРЗС, намеревается в ближайшее время рассмотреть вопрос о достигнутом прогрессе, с тем чтобы установить дату проведения референдума и уполномочить Генерального секретаря завершить осуществление операции.
Second, no individual, regardless of his or her position within or outside the United Nations should be permitted to impede the process or influence the outcome of the referendum. Во-вторых, нельзя допустить того, чтобы какое-либо лицо, независимо от занимаемой им или ею должности в Организации Объединенных Наций или за ее пределами, препятствовало процессу проведения референдума или оказывало влияние на его результаты.
He pointed out that Morocco had been the first State to put forward the idea of a referendum that would allow people freely to express their opinion on their future. В этой связи следует отметить, что Марокко было первым государством, которое выдвинуло идею проведения референдума, чтобы предоставить людям свободу высказаться относительно своего будущего.
On 6 January 1993, the Secretary-General, accompanied by Under-Secretary-General James O. C. Jonah, visited Eritrea for a first-hand appraisal of the referendum process. 6 января 1993 года Генеральный секретарь в сопровождении заместителя Генерального секретаря Джеймса О.К. Джона посетил Эритрею, с тем чтобы лично ознакомиться с процессом проведения референдума.
(e) Address promptly, adequately and fairly all complaints regarding rules and instructions about the referendum and its conduct; е) осуществлять оперативное, надлежащее и справедливое рассмотрение всех жалоб, касающихся правил и инструкций относительно референдума и его проведения;
With the successful referendum and the subsequent independence of Eritrea in May 1993, it is expected that concrete steps will be taken in the near future to facilitate the repatriation of some 500,000 Eritreans to their home country. Предполагается, что после успешного проведения референдума и последующего обретения Эритреей независимости в мае 1993 года в ближайшем будущем будут предприняты конкретные меры содействия репатриации примерно 500000 эритрейцев в свою страну.
In the same way, Cuba reaffirms the position that the right of the Saharan people to decide, through a free referendum, to establish their own State should be recognized. Вместе с тем Куба подтверждает свою позицию признания за народом Западной Сахары права принятия посредством проведения свободного референдума решения о создании своего собственного государства.
The recent successes of the United Nations in bringing peace to Cambodia, El Salvador and Haiti and in facilitating the referendum in Eritrea are testimony to what can be achieved by our Organization acting in a concerted manner. Достигнутые Организацией Объединенных Наций в последнее время успехи в деле установления мира в Камбодже, Сальвадоре и Гаити и в обеспечении необходимых условий для проведения референдума в Эритрее свидетельствуют о том, чего наша Организация способна достичь при условии согласованных действий.
We urge the Secretary-General to continue to spare no effort to ensure that the referendum is held so that the people of Western Sahara can at long last decide their future. Мы призываем Генерального секретаря и далее не щадить усилий для обеспечения проведения референдума, с тем чтобы народ Западной Сахары мог в конечном итоге сделать свой выбор.