Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Referendum - Проведения"

Примеры: Referendum - Проведения
While the Frente POLISARIO had made countless concessions, including giving up its right to armed struggle, Morocco had consistently manipulated the peace process to avoid the holding of a referendum. В то время как Фронт ПОЛИСАРИО пошел на бесчисленные уступки, включая отказ от своего права на вооруженную борьбу, Марокко постоянно манипулировало мирным процессом, с тем чтобы не допустить проведения референдума.
This right may be exercised by a group of at least 100 citizens by collecting signatures in support of the referendum. Реализация этого права граждан осуществляется инициативной группой граждан в количестве не менее ста человек путем сбора подписей в поддержку проведения референдума.
The Mission will also provide assistance to the Southern Sudan Referendum Commission in Khartoum, the Southern Sudan Referendum Bureau in Juba, and the referendum high committee in the 10 states of Southern Sudan, as well as to the Abyei referendum process. Кроме того, Миссия будет оказывать помощь Комиссии по референдуму в Южном Судане в Хартуме, Бюро по референдуму в Южном Судане в Джубе и Высокому комитету по референдуму в 10 штатах Южного Судана, а также содействовать процессу проведения референдума в Абъее.
Although he discouraged any unilateral decision by South Sudan to convene a referendum, preferring a consensual decision, he stated that there should be a time limit for the holding of the referendum. Отметив, что он не рекомендует Южному Судану принимать в одностороннем порядке решение о проведении референдума, считая предпочтительным консенсусное решение, он заявил, что необходимо установить предельные сроки проведения референдума.
The short time frame between the official announcement of the referendum and 10 May, the date of its holding, raised deep concerns locally and internationally with regard to the readiness, preparedness, organization and carrying out of the referendum process. Короткий период времени между официальным объявлением референдума и датой его проведения 10 мая вызвал серьезные озабоченности в стране и во всем мире по поводу уровня подготовки, степени готовности, организации и проведения процесса референдума.
Noting that Tokelau was the exception to the slow process of decolonization, he hailed the referendum held in February 2006 as an important step in the process and looked forward to the second referendum to be held in November 2007. Отмечая, что на фоне медленного процесса деколонизации Токелау является исключением, оратор приветствует организацию в феврале 2006 года референдума, ставшего важным этапом этого процесса, и с нетерпением ожидает проведения второго референдума, намеченного на ноябрь 2007 года.
In the revised outline calendar for the referendum process, it was envisaged that, with the continuing cooperation of both parties, the transition period could begin in February 2000, with a view to holding the referendum in July 2000. В пересмотренном графике с изложением этапов проведения процесса референдума предусматривалось, что, при условии продолжения сотрудничества обеих сторон, переходный период может начаться в феврале 2000 года в целях проведения референдума в июле 2000 года.
Encourage the Parliament to review the draft electoral law on an accelerated basis and approve the law in advance article by article before the referendum, so that it can be adopted immediately after the referendum. Рекомендовать парламенту ускоренными темпами осуществить обзор проекта закона о выборах и утвердить этот закон постатейно до проведения референдума, с тем чтобы он мог быть принят сразу же после проведения референдума.
In reviewing the plan for the holding of the referendum, it has been determined that the transitional period could start on 7 June 1998 (D-Day) and would end with the proclamation of the results of the referendum which could be held on 7 December 1998. При пересмотре плана проведения референдума было решено, что переходный период мог бы начаться 7 июня 1998 года (день "Д") и закончиться объявлением результатов референдума, который можно было бы провести 7 декабря 1998 года.
In particular, a decision by a Union Republic to secede had to be based on the will of the people of the Republic freely expressed through a referendum; a large part of the Act is devoted to the procedure for conducting such a referendum. В частности, решение о выходе союзной республики должно было приниматься свободным волеизъявлением народа этой республики путем референдума, порядку проведения которого посвящается большая часть Закона.
While the immediate threat of a referendum was removed, officials of the Republika Srpska continued to assert in the media the right of that entity to call a referendum, including on secession. После того как казавшаяся неминуемой угроза проведения референдума не реализовалась, должностные лица Республики Сербской не перестали выступать в средствах массовой информации с заявлениями в поддержку права этого образования на проведение референдума, в том числе его права на отделение.
The President and the Security Council delegation agreed that the deployment of United Nations and other international observers throughout the referendum process would increase the transparency and credibility of the referendum and facilitate the acceptance of its outcome. Президент и делегация Совета Безопасности согласились с тем, что присутствие наблюдателей от Организации Объединенных Наций и других международных наблюдателей на всем протяжении процесса проведения референдума повысит транспарентность референдума и доверие к нему, а также будет способствовать готовности согласиться с их результатами.
Rwanda congratulated Kenya on the recent promulgation of the new Constitution, which had been adopted by referendum, and commended the Government and people of Kenya for the peaceful and transparent manner in which the referendum had been conducted. Руанда поздравила Кению с недавней промульгацией новой Конституции, которая была принята путем проведения референдума, и выразила одобрение правительству и народу Кении в связи с проведением референдума в мирной атмосфере и на транспарентной основе.
Mr. Dodik's inflammatory remarks on the possibility of a secession referendum in the Republika Srpska were a cause for serious concern. They were in marked contrast to the generally measured and mature reactions of other mainstream Republika Srpska leaders following the Montenegrin independence referendum. ЗЗ. Серьезную озабоченность вызывали провокационные заявления г-на Додика о возможности проведения в Республике Сербской референдума об отделении, которые резко контрастировали с в целом взвешенной и выдержанной реакцией других умеренных руководителей в Республике Сербской на результаты референдума о независимости в Черногории.
The situation was further exacerbated following the unilateral community referendum in October 2013, when the Ngok Dinka community demanded the recognition of the outcome of the referendum in order to allow Misseriya nomads to migrate through areas populated by members of the Ngok Dinka community. В октябре 2013 года после проведения в одностороннем порядке общинного референдума ситуация еще больше обострилась, когда община нгок-динка потребовала признать его результаты, с тем чтобы кочевники племени миссерия могли мигрировать через районы проживания членов общины нгок-динка.
Advice and technical support was provided to ensure gender mainstreaming in programme planning and policy in the referendum process, popular consultations and state elections of Southern Kordofan State Оказана консультационная и техническая поддержка для обеспечения учета гендерных вопросов в планировании программ и разработке политики в процессе проведения референдумов, всенародных опросов и выборов в штате Южный Кордофан
The Council welcomes the conclusion of a peaceful registration process for the Southern Sudan referendum in the Sudan, and encourages the parties to continue this forward momentum towards peaceful and credible referendums on 9 January 2011 that reflect the will of the people. Совет приветствует завершение в Судане мирного процесса регистрации для проведения референдума в Южном Судане и призывает стороны продолжать это продвижение вперед к проведению мирных и заслуживающих доверия референдумов 9 января 2011 года, так чтобы они отразили волю народа.
The security situation could deteriorate if either of the parties was to urge the local communities to increase the rate of settlement in the Abyei Area in expectation of a possible referendum to determine its final status. Ситуация в плане безопасности может ухудшиться, если какая-либо из сторон станет призывать местные общины ускорить темпы заселения района Абьей в преддверии возможного проведения референдума для определения окончательного статуса этого района.
Deng Arop stressed the need for self-determination through the Abyei referendum and a viable security mechanism, without which, even if Abyei were to become part of South Sudan, the security problems would persist. Денг Ароп подчеркнул необходимость самоопределения путем проведения референдума по району Абьей и создания жизнеспособного механизма безопасности, без которого проблемы в области безопасности сохранятся даже в том случае, если Абьей станет частью Южного Судана.
(e) Discussed the conditions under which preparations would be made for the referendum after the provincial elections in 2014 with the assistance of France, if requested; ё) обсудил условия, в которых будет проходить подготовка к референдуму после проведения провинциальных выборов в 2014 году при помощи Франции, если поступит соответствующая просьба;
One Council member noted that the people of Crimea, through the holding of the referendum, had realized its right to self-determination enshrined in the Charter of the United Nations, and that the decision by the overwhelming majority of Crimeans should be respected. Один из членов Совета отметил, что путем проведения референдума народ Крыма реализовал свое право на самоопределение, закрепленное в Уставе Организации Объединенных Наций, и что решение, принятое подавляющим большинством крымчан, необходимо уважать.
This Conference adopted recommendations on the review and implementation of the Provisional Constitution, the transition to democratic legitimacy, and the finalization of the Constitution by way of a referendum by December 2015. На этой конференции были приняты рекомендации, касающиеся пересмотра временной конституции и выполнения ее положений, перехода к демократической легитимности и завершения работы над конституцией путем проведения референдума в декабре 2015 года.
The Parliament and President would serve for a period of 18 months from the date of the first session of the Constitution Drafting Assembly, and any renewal of their terms would be subject to a popular referendum. Парламент и президент будут исполнять свои функции в течение 18 месяцев начиная с даты проведения первого заседания Собрания по разработке проекта конституции, а вопрос о любом продлении их полномочий будет решаться путем проведения всенародного референдума.
This situation was a result of a referendum establishing a national unity Government after the Tanzanian October 2010 elections, which was held in Zanzibar on 31 July 2010, whereby 66.4% of the voters voted for the GNU. Такое положение создалось в результате проведения референдума, приведшего к созданию правительства национального единства после октябрьских выборов 2010 года в Танзании, которые на Занзибаре были проведены в июле 2010 года, в ходе которых за ПНЕ проголосовало 64% избирателей.
In preparation for the holding of a referendum to determine the final status of the Abyei Area, as called for by the Peace and Security Council of the African Union, both community leaders have declared their intention to increase their respective settlements within the Area. В преддверии проведения референдума об определении окончательного статуса района Абьей, предусмотренного Советом мира и безопасности Африканского союза, лидеры обеих общин заявили о намерении увеличить число своих поселений на территории этого района.