Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Проведения

Примеры в контексте "Referendum - Проведения"

Примеры: Referendum - Проведения
France should also consider accepting observer missions to the Territory, from the Melanesian Spearhead Group and others, at the time of the local elections and of the subsequent referendum. Франции следует также рассмотреть возможность допуска в территорию миссий наблюдателей из числа представителей Передовой группы меланезийских государств и других групп на время проведения местных выборов и последующего референдума.
The Special Rapporteur received a number of allegations regarding the arrest, detention and bringing of charges against individuals who had expressed views against the referendum and the draft Constitution. Специальный докладчик получил целый ряд утверждений об арестах, задержаниях и обвинениях лиц, высказывавшихся против проведения референдума и против проекта Конституции.
Centre for State Information Resources "Registru" will undertake all the necessary measures to ensure conditions for the constitutional republican referendum from September 5, 2010. All the documentation offices, including... С целью обеспечения условий для нормального проведения Республиканского конституционного референдума 5 сентября 2010 года, ЦГИР «Registru» Министерства информационных технологий и связи обеспечит выдачу...
Under the law, those who may participate in a referendum are citizens who had attained the age of 18 years on the date of the referendum or earlier and were permanently resident in Armenia on the date of the decision to hold the referendum. Согласно закону, в референдуме имеют право участвовать лица, достигшие 18 лет в день проведения референдума или до этого, в момент принятия решения о проведении референдума, граждане, постоянно проживающие на территории Республики Армения.
The P5 confirmed their support for the ad referendum arrangement for collaborative work by their Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty technical experts towards improved critical on-site inspection techniques and technology. Члены Группы пяти вновь высказались в поддержку специального механизма, в рамках которого их технические эксперты по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний совместно занимались бы совершенствованием критически важных методов и технологий проведения инспекций на местах.
Although $2,145,000 were obligated by UNHCR for this work, no funds have been committed to AICF, given the lack of fixed dates for the referendum and the repatriation operation. Хотя УВКБ обязалось выделить на эту работу 2145000 долл. США, вышеупомянутой организации не было предоставлено никаких средств в связи с отсутствием четких сроков проведения референдума и репатриации.
With reference to article 74, which stipulated that Karakalpakstan had the right to secede, he would like to know whether a detailed procedure for the holding of a nationwide referendum had been established. В связи со статьей 74, в которой оговорено право Каракалпакстана на выход из состава Республики Узбекистан, он хотел бы узнать, определен ли порядок проведения всеобщего референдума.
After realizing that if a genuine referendum were to be held, it would favour independence, Morocco had begun obstructing it by all means. Осознав, что в случае проведения подлинного референдума его участники выскажутся в пользу независимости, Марокко делает все возможное, чтобы помешать его проведению.
The Security Council had long endorsed a solution to the crisis, which would be to allow the Saharan people to choose their own destiny in a free, fair and transparent referendum. Совет Безопасности уже давно принял решение для выхода из этого кризиса, позволяющее сахарскому народу самому определить свою собственную судьбу посредством проведения свободного, справедливого и транспарентного референдума.
The negotiations on the post-Comprehensive Peace Agreement arrangements progressed throughout the reporting period, albeit at a slow pace owing to the holding of the referendum. На протяжении всего отчетного периода шли переговоры об оформлении отношений после прекращения действия Всеобъемлющего мирного соглашения, хотя из-за проведения референдума их темп был медленным.
In Somalia, the draft constitution was presented to an inclusive 825-member National Constituent Assembly on 25 July for provisional adoption, pending a popular referendum. В Сомали 25 июля представительному Национальному учредительному собранию, в состав которого входят 825 членов, был представлен проект конституции для предварительного утверждения до проведения народного референдума.
Thereby Morocco had shown that for years it had simply let the United Nations believe that it had agreed on calling a referendum. Это еще одно доказательство того, что на протяжении всех этих лет Марокко лишь делало вид, что приемлет идею проведения референдума.
A number of largely procedural amendments were made to the Act in 1995, the most significant of which was the introduction of a mechanism to withdraw a petition for a referendum. Согласно Закону 1993 года о проводимых по инициативе граждан референдумах, для проведения референдума необходимо, чтобы лицо или организация, выступающие с предложением о его проведении, заручились поддержкой по меньшей мере 10% зарегистрированных избирателей.
By September 16, 1959, de Gaulle was softening as he offered self-determination to be decided by a referendum four years after a cease fire. 16 сентября 1959 года де Голль признал право Алжира на самоопределение после проведения референдума, но не позднее, чем через 4 года после установления мира.
In 1956, the Portuguese ambassador to France, Marcello Mathias, along with Portuguese Prime Minister António de Oliveira Salazar, argued in favour of a referendum in Goa to determine its future. В 1956 португальский посол во Франции Марселлу Матьяш вместе с португальским премьер-министром Анто́ниу де Оливе́йра Салаза́ром выступил в поддержку проведения референдума в Гоа, чтобы определить его будущее.
It also seems to me to be quite funny the way some people in Portugal insist that it is necessary to hold another referendum for my people after the hell of suffering, drama and tragedy we faced on the civil war battlefield 20 years ago. Мне также смешно слышать заявления о том, что некоторые португальцы настаивают на необходимости проведения еще одного референдума для моего народа после адских страданий, драм и трагедий, которые мы пережили во время гражданской войны 20 лет назад.
Many young people and the new pro-democracy movement in Indonesia were nowadays calling for a just solution to the problem along the lines of an internationally organized referendum that would permit the people of East Timor to exercise their right to self-determination. Многие молодые люди и члены нового движения за демократию в Индонезии требуют сейчас справедливого решения проблемы путем проведения референдума, который был бы организован международным сообществом и позволил бы тиморцам осуществить свое право на самоопределение.
This particular point prompted a referendum which would have had the effect, had it been accepted by popular vote, of cancelling out the entire revision. Это последнее положение побудило его противников выдвинуть инициативу проведения референдума, в результате которого поправка была бы отменена в целом, если бы таковым был исход всенародного голосования.
The Subcommittee regrets that the Government of the Sudan and SPLM/A were unable to agree on the definition of South Sudan for the purpose of conducting a referendum. Подкомитет выражает сожаление в связи с тем, что правительство Судана и НОДС/НОАС не смогли достичь договоренности относительно определения понятия "Южный Судан" для целей проведения референдума.
The Government is strongly encouraged to spare no efforts to bring to a resolution the divergence of views as regards the constitutional referendum of November 1996 to the satisfaction of all parties concerned, including through an open and frank dialogue with the opposition. Правительству настоятельно рекомендуется приложить все усилия для нахождения удовлетворяющего все соответствующие стороны решения проблем, связанных с неоднозначной оценкой конституционного референдума, состоявшегося в ноябре 1996 года, в том числе путем проведения открытого и откровенного диалога с оппозицией.
Such participation will be ensured by directly or indirectly choosing representatives, by taking the initiative in introducing legislation or appealing against it before the courts, but also by helping to resolve potential problems within society through a general election or referendum. Это участие будет обеспечено прямым или непрямым выбором представителей, инициированием законопроектов или их денонсацией в судебных инстанциях, а также вкладом в решение проблем, которые могут возникать в обществе, посредством проведения всеобщих консультаций или референдума.
As a gesture of goodwill, however, Morocco initiated the referendum process in Western Sahara to put an end to the artificial dispute that has been created over its territorial integrity. Тем не менее, Марокко, сделав жест доброй воли, выступило с инициативой проведения референдума в Западной Сахаре для того, чтобы положить конец искусственно раздуваемому спору, затрагивающему территориальную целостность страны.
Morocco concluded that, if held, the decolonization referendum would lead Western Sahara to independence, an outcome that it was not willing to accept, and then decided to gradually derail the entire peace process. Марокко пришло к выводу о том, что референдум по вопросу о деколонизации в случае его проведения открыл бы путь Западной Сахаре к независимости, а с этим результатом оно не желало согласиться и поэтому приняло решение постепенно сорвать весь мирный процесс.
The only stable and lasting solution to the conflict would be to give the Saharan people, who had suffered so much, the opportunity to live in peace, freedom and dignity and to decide their own future through a referendum. В заключение целесообразно напомнить, что единственно справедливое и долгосрочное решение конфликта заключается в том, чтобы предложить народу Западной Сахары, претерпевшему столько страданий, возможность жить в условиях мира, свободы и сохранения достоинства и принимать решения о своем будущем путем проведения референдума.
The number of collected signatures came to 32,441, well short of the 140,000 signatures required to trigger a referendum. В общей сложности было собрано 32441 подпись, т.е. гораздо меньше того, что требуется для проведения референдума (140000 подписей).